台文戰線聯盟


(Last day of industrial revolution, photo by Sala Boli)

遺失在水裡的夢

夢想與慾望
不曾分開的距離
鏡子未曾溶解
一個人眼中的
映照與水

你要畫什麼曲線圖
線條或思想?
三角形的痛苦
是沒有角度的

無數的種族
都有相同的夢
但睡眠與守夜
從來都不同

被遺忘的名字
浮現腦海的
只是一個號碼
在核能的計劃裡

輻射時代的夢
被原子爆炸
深深打擊
城市下沉

核子消散


生活軌道萎縮
還剩下什麼
陶土與溶劑
死亡的舞裡
上帝是犧牲品

片刻的光亮
在一個光年裡
崩解粉碎
百萬年的永世
是一個意外
不是事件

歷史是延續的
一旦破壞
伸縮的眼將精疲力盡、放棄
觀看他們的距離
失去的星球
過去的紀元
沒有任何干預

誰將尋找花朵
在春天
小孩清新的手裡
誰會看到夢想
在你我眼中
在幾個世紀裡?
沒有人確知
那些遺失在水裡的事物


Phang見佇水內的夢

夢想佮慾望
m捌分開的距離
無鏡溶解
一個人目睭內的
映照佮水

你欲畫什麼曲線圖
線條抑是思想?
三角形的痛苦
是無角度的

無數的種族
攏有相仝的夢
但是睏眠佮守夜
從來攏無仝款

被be記 chi的名
浮現頭殼內的
只是一個號碼
佇核能的計劃內

輻射時代的夢
被原子爆炸
深深打擊
城市下沉
核子拍散


生活的軌道垂敗
猶閣剩啥物
陶土佮溶劑
死亡的舞裡
上帝是犧牲品

片刻的光閃
佇一個光年內
崩敗粉碎
百萬年的永世
是一個意外
不是事件

歷史是延續的
一旦破壞
伸縮的目睭將精疲力盡、放棄
觀望In的距離
失去的星球
過去的紀元
無任何干預

啥人欲走揣花朵
佇春天
囝仔清新的手裡
啥人會看到夢想
佇你我目睭內
在幾個世紀內?
無人確實知影
彼寡Phang見佇水裡的物件


Dreams Lost in Water

Dreams and desires
No distance ever separates
No mirror ever dissolves
Reflection and water
In one’s eyes

What graph would you make
Of lines of thought?
The triangle of pain
Is without any angle

Countless races
Have dreams alike
But sleep and night watch
Are never the same

Names are forgotten
Codes alone
Come to mind
In nuclear setups

Dreams of radiant generations
Are smitten
By atomic explosions
Cities sink
Nuclear dissipate


Orbits dwindle
What remains
Are terra and solvent
In the dance of death
God is a casualty

A moment of brightness
In a light year
Breaking into smithereens
In a million aeons
An accident
But not an event

History is continuity
Broken once
Telescopic eyes tired out, give up
Watch their distance
Lost planets
Bygone epochs
Have no interposition.

Who will look for flowers
In spring-fresh hands
Of tiny tots?
Who will see dreams
In eyes-yours and mine
In centuries to be?
No one is sure
Of things lost in water

*For a nuclear catastrophe










檢視次數: 190

胡長松在3:22pm對2010 八月 24的評論
足有批判力的詩! 足讚的詩眼!
柯柏榮在10:29am對2010 九月 10的評論
像一支giàn過鋼的尖箭,射入人性曠闊的宇宙中,上烏暗的彼粒細胞!

意見

您必須是成員才能發表評論!

加入 台文戰線聯盟

© 2024   Created by 胡長松.   管理小組

成員徽章  |  報告問題  |  服務條款