(photograph by Thomas Barby)
The Ship of Hourglass
The voyage left the feature of hourglass
The route staggered on sea map
Loaded in one port
Unloaded in another
Slicked oil captivated the callous compass
Above the waterline
The ship gave a constant rise
Puzzled by the fatality
Following the moving force and waves
Waterfowl pampered the blowing season wind
The flag fooled the weary mast
Under the waterline
With the thick and heavy mood
Broad and free the ocean flows the deep loneliness
Moss and barnacles parasitically adhere the ship bottom
Aware its rusty speed of a painting glamour
The ship of hourglass , a hazy feature of voyage
The departure whistle calms the anchoring eagerness
My eyes are lost in the meditation
The callous sea
What's then of the people ashore?
Translated by: Catherine yen
Remarks: The translation is based on poet, Chang Te-Pen's poetry:沙漏的船
您必須是成員才能發表評論!
加入 台文戰線聯盟