(Jew at prayer 祈禱的猶太人 by 馬克‧夏卡爾)
走出天堂之境 (獻予馬克‧夏卡爾)翻譯: Catherine Yen
走出天堂的境
安息日溫暖的日光照入
大地的芳料盒仔內
女王予每一位猶太人變做伊的情人
穿著白絲綢的外套
咱的“拉比”佇街頭跳舞
穿著咱草原偌綠色咧祈禱的人的風衣
舞動的厝親像銀色的旗仔
學生佇伊的身軀後壁跳舞
跳袂懸
一面唱著安息日的祈禱詞
但是聽起來毋好聽
等待伊
佇路尾的寶座頂懸
但是,安息日的女王
走過伊的身邊
進入大地的芳料盒仔
佇遐,伊發現充滿芳氣的日頭
伊的指頭穿過
一個結婚手指
In隨走轉來這條路
跳舞跳甲比銀色的旗仔kah懸
伊的學生攏揣著In的某
所有的人攏咧唱“拉比”的歌
跳懸懸佇充滿芳味的空氣中
啥人叫伊“拉比”?
駛車的馬仔和狗仔叫伊“拉比”
然後伊kah In 講:
女王予每一位猶太人變做伊的情人
集合佇In綠色的草坡頂
大家攏叫伊”拉比“
並佇In的喙裡塞滿好吃的麵包
Kah伊歡喜的歌
馬克‧夏卡爾(1887-1985);俄裔法國畫家,是現代畫派及象徵畫派的先驅。
Leonard Cohen, 李歐納‧柯恩,1934年生於加拿大,詩人、小說家、歌手、詞曲創作者
Rabbi, 拉比:猶太教師
Out of the Land of Heaven - by Leonard Cohen
(for Marc Chagall)
Out of the land of heaven
Down comes the warm Sabbath sun
Into the spice-box of earth
The Queen will make every Jew her lover,
In a white silk coat
Our Rabbi dances up the street
Wearing our lawns like a green prayer-shawl
Brandishing houses like silver flags
Behind him dance his pupils
Dancing not so high
And chanting the rabbi’s prayer,
But not so sweet,
And who wais for him
On a throne at the end of the street
But the Sabbath Queen
Down go his hands
Into the spice-box of earth.
And there he finds the fragrant sun
For a wedding ring,
And draws her wedding finger through
Now back down the street they go,
Dancing higher than the silver flags,
His pupils somewhere have found wives too,
And all are chanting the rabbi’s song
And leaping high in the perfumed air,
Who calls him Rabbi?
Cart-horse and dogs call him Rabbi,
And he tells them:
The Queen makes every Jew her lover,
And gathering on their green lawns
The people call him Rabbi,
And fill their mouths with good bread
And his happy song.
意見
您必須是成員才能發表評論!
加入 台文戰線聯盟