台文戰線聯盟

〈紀荷包嶼〉【藍鼎元文選之六】白話翻譯

〈紀荷包嶼〉【藍鼎元文選之六】白話翻譯

◎藍鼎元著‧宋澤萊譯


辛丑年秋季,我巡視臺北,從半線循著海岸線回來。到猴樹港以南的地方,看到眼前平原曠野,一望無際。忽見田間有水流聚集成為一個湖,圓周可達二十里。水中有一個沙洲,昂然高起,可以容納一個小城郭,裡面不知道住有幾戶人家,我非常喜愛它。問別人說:「這是哪裡?」抬輿子的腳夫說:「就是荷包嶼大潭。」原來,這地方逢下雨的時候,附近鹿仔草、大槺榔、坑埔的水,就會注入大潭中,從朱曉陂流出,也與土地公港交會。當大乾旱時它不乾涸,捕魚的人一天有一百多人。洲中的村落,就叫做荷包嶼莊。當時斜陽掛在西山,我駕車疾走,未能有閒暇仔細觀賞這個勝景,然而心中卻總是很想念。

水沙連潭中也有浮出的小島,和這個荷包嶼很類似,可惜它在萬山之中,被番民私自佔有,不能與一般百姓同居,比不上這個肥沃的平原田疇,能聽任人民往來耕種,修築房屋棲息在島嶼上,大家能熙熙攘攘,相安相樂。

我生平有喜愛山水的癖好,每當我遇到茂林溪谷,奇峰異石,清溪大湖,就往往徘徊不忍離去,心中有在那裏住下來的想法。提到我的故鄉是一個山谷幽深,崇山疊嶂,冠絕天下的地方,所不足的地方,大概就是河流湖泊不夠而已。所以我喜愛水更甚喜愛山。以致於我經過杭州時就喜歡杭州的西湖,經過惠州又喜歡惠州的西湖。來到臺灣以後,就喜歡水沙連。杭州本是繁華的地方,惠州也沒有空曠的土地,水沙連又在番山裡面,都不能完成我蓋屋子住下來的願望。像荷包嶼這種地方,差不多能滿足我的願望!把村落建在島嶼中,四面背水,環繞水邊都是農田,把小舟繫在古樹的樹蔭下,那就是生活得比羲皇時代更自然了,想要釣魚射獵,沒有不被允許的,又何必為一些事務汲汲奔逐在風塵勞碌之間呢!不過,住在荷包嶼可能遺憾的是:經過千里重洋,僻處在海外台灣,不能常常光耀大清帝國的恩德,恐怕後代的子子孫孫少見寡聞,將如同夜郎一樣,只知自大,那就值得憂慮了。姑且記錄下這件事,以表示永不忘記。

【原文】

辛丑(1721年)秋,余巡臺北,從半線遵海而歸。至猴樹港以南,平原廣野,一望無際。忽田間瀦水為湖,周可二十里。水中洲渚,昂然可容小城郭,居民不知幾何家,甚愛之。問何所;輿夫曰,荷包嶼大潭也。淋雨時,鹿仔草、大槺榔坑埔之水,注大潭中,流出朱曉陂,亦與土地公港會。大旱不涸,捕魚者日百餘人。洲中村落,即名荷包嶼莊。時斜陽向山,驅車疾走,未暇細為攬勝,然心焉數之矣。


水沙連潭中浮嶼,與斯彷彿,惜彼在萬山中,為番雛所私有,不得與百姓同之,未若斯之原田膴膴,聽民往來耕鑿,結廬棲舍於其間,而熙熙相樂也。


余生平有山水癖,每當茂林澗谷,奇峰怪石,清溪廣湖,輒徘徊不忍去,慨然有家焉之想。而吾鄉山谷幽深,崇巒疊嶂,甲于天下。所不足者,河湖耳。是以余之樂水更甚於樂山。而過杭州則悅西湖,過惠州又悅西湖。入臺以來,則悅水沙連。杭州繁華之地,惠州亦無曠土,水沙連又在番山,皆不得遂吾結廬之願。如荷包嶼者,其庶幾乎!建村落于嶼中,四面背水,環水皆田,艤舟古樹之陰,即在羲皇以上,釣魚射獵,無所不可,奚事逐逐於風塵勞攘間哉!所恨千里重洋,僻在海外,不得常光上國,恐子孫眇見寡聞,如夜郎之但知自大,是則可憂也。姑紀之以志不忘焉。

檢視次數: 3619

意見

您必須是成員才能發表評論!

加入 台文戰線聯盟

© 2024   Created by 胡長松.   管理小組

成員徽章  |  報告問題  |  服務條款