台文戰線聯盟

宋澤萊的部落格 (140)

海登‧懷特﹝Hayden White,1928-﹞、弗萊﹝Northrop Frye,1912-1991﹞的文學理論在運用時可能遭到的問題及其解決方法之商榷

【題目】:海登‧懷特﹝Hayden White,1928-﹞、弗萊﹝Northrop…

繼續

宋澤萊於2016 十月 30 11:19am添加 — 無評論

【重修台灣府志卷三】〈職官篇〉白話翻譯

【重修台灣府志卷三】〈職官篇〉白話翻譯

◎范咸等編著‧宋澤萊譯



職官包括官制、官秩、列傳等。…



繼續

宋澤萊於2016 八月 10 10:01pm添加 — 無評論

【重修台灣府志卷二】〈規制篇〉白話翻譯

【重修台灣府志卷二】〈規制篇〉白話翻譯

◎范咸等編著‧宋澤萊譯



規制包括城池、公署、倉庫、坊里、番社、街市、橋梁、水利、海防、郵傳、養濟院、義塚等。



規制就是歸劃制定處在海外千里遙遠的台灣做為一個郡。凡是這裡的城郭、宮室、都鄙、廬井、津梁,都是王政所施行的地方;因此當官的必須自我考察旱災、水災、豐年、凶年先有準備嗎?鰥、寡、孤、獨的人能受奉養嗎?官員在領受天子的德意之後,應該先觀察事情的輕重緩急再先後做工,千萬不要認為這裡地處荒遠而怠於工作;也千萬不可以官舍為旅館。必定要使人民、官方各按規則,使行止、物用都能各得適宜,這才是辦政治的根本。當官的如果只精心於帳目簿書與錢穀徵收,也只是個末流罷了。底下是種種規制的記載:



一、城池…

繼續

宋澤萊於2016 八月 10 9:31pm添加 — 無評論

【重修台灣府志卷一】〈封域篇〉白話翻譯

【重修台灣府志卷一】〈封域篇〉白話翻譯

◎范咸等編著‧宋澤萊譯




封域包括星野、建置、山川、形勝等。



台灣是一個位於蒼茫海外的島嶼,自古以來就未曾有人在這裡設置郡縣。隋朝開皇年間,曾經擄略澎湖;到了元朝末年,在澎湖設置巡檢司。至於北港、臺灣,明朝才開始見於簡編;當初是逃亡的淵藪,繼而做為倭寇的巢窟。偽鄭撿拾荷蘭的遺緒,建構城市屋室,與中土頗為相近。等到收入我大清帝國版圖,教化遠到,再加上經營締造,歷時七十年;老天獻出祥瑞、地靈不惜給寶,用千萬山峰鎮守、百川匯流環護,巍巍然變成了東南的保障。我們說聖人的懷柔教化遍及所有山河,豈能因為台灣是海外之地而有所不同呢?底下是《重修台灣府志》的封域:



一、星野



臺灣,屬於《禹貢》裡所說的揚州區域;天文上就是牛、女分野,星紀之次。



附考1:…

繼續

宋澤萊於2016 八月 10 9:27pm添加 — 無評論

【重修台灣府志】〈序、編纂人員、凡例〉白話翻譯

【重修台灣府志】〈序、編纂人員、凡例〉白話翻譯

◎范咸等編著‧宋澤萊譯

 

 陳大受的序

大清國度裡的郡國成千上百,郡國裡的山川、險隘、風土、人物與古代事蹟,記載在史策、稗官、野史裡的,種類很多;寫作史書的人就把這些記載彙集成篇,所取材的內容不但廣博,文字修飾也相當講究。然而有些遙遠荒僻的外島,自古以來聖教文化未能施行的地方,譬如說臺灣,往前追溯歷史就無從稽考,若要敘述現在事蹟又顯得難以簡略敘述;寫作的人處在這個情況下,不免感到瞻前顧後、舉止猶豫了。…



繼續

宋澤萊於2016 八月 10 9:25pm添加 — 無評論

〈赤嵌集卷四〉【孫元衡著】白話翻譯

〈赤嵌集卷四〉【孫元衡著】白話翻譯

戊子年作品【1708年】作品

◎孫元衡著‧
宋澤萊譯



  

154.【題目】元日,賦得春城回北斗,限城字

【原詩】春信入邊城,東移斗柄橫。勢欹河漢直,光迴夜潮平。望闕瞻雲地,三年萬里情。此中占氣象,天海共澄清。

【白話翻譯】春天來到了邊城;斗杓已經東移,橫陳在天空。斜靠在縱線的銀河身邊,海面反照星光,夜間的潮水平靜。我日日望雲北看京城,在遙遙萬里之外寄託思念之情已有三年。今日我在這裡觀測氣象,海天將會晴朗又清明。



  

155.【題目】燈夕,賦得十萬軍城十萬燈,限軍字…

繼續

宋澤萊於2016 七月 18 12:08am添加 — 無評論

〈赤嵌集卷三〉【孫元衡著】白話翻譯

〈赤嵌集卷三〉【孫元衡著】白話翻譯

丁亥年【1707年】作品

◎孫元衡著‧宋澤萊譯

 

94.【題目】詠柚花,用東坡喜王仲玉惠穉稚詩韻

【原詩】海東有嘉樹,橚矗春庭陰。坐使江淮客,結想崑崙岑。素華亂香雪,綠珠紛寶林。頗聞騷雅貴,不受樵牧侵。新葉浮翠蔕,故枝攅棘鍼。焜煌修貢職,雕飾酬知音。況迺煙霜質,復此吳越禽。凱風溫白玉,杲日待黃金。一花已堪把,獨樹良亦湥。未邀寵蘭佩,取足曜華簪。零落暌幽賞,芬芳偕夙心。暇日酌君酒,閒謠披我衿。枳刺徒磊磊,桃實自森森。楚岸遠千里,蜀崖高萬尋。放遊悲已昔,遐矚感自今。為因郭生贊,思與靈均吟。…

繼續

宋澤萊於2016 七月 9 11:00pm添加 — 無評論

〈赤嵌集卷二〉【孫元衡著】白話翻譯

〈赤嵌集卷二〉【孫元衡著】白話翻譯

丙戌年【1706年】作品

◎孫元衡著‧宋澤萊譯

68.【題目】朔四日泛海赴安平鎮

【原詩】異國春回問鹿亹,風微浪靜受朝暾。雲屏列翠飛孤鳳【山成鳳形】,煙鏡浮花漾七鯤。古堠初依新樹色,靈槎遠赴碧天痕。未知鐵騎戈船在,落落罛寮水面村【俗稱漁家為罛寮】。

【白話翻譯】

當台灣春回大地的時候,我又來拜訪鹿耳門;微風吹來,波平浪靜,剛出來的陽光撫照萬物。鳳凰形狀的山脈【山脈成為鳳形】上草木翠綠,山雲仿若座座的屏風;海面如鏡,倒映雲影,七鯤身浮盪在水上。古堡上旁邊的樹木剛換上新色;輕盈的船隻駛向遠方的碧海藍天。沒有人知道這是鐵騎戰船密佈的地方,許多的罛寮【漁家俗稱罛寮】在水邊形成一座座漁村。…

繼續

宋澤萊於2016 七月 2 11:00pm添加 — 無評論

〈赤嵌集卷一〉【孫元衡著】 白話翻譯

〈赤嵌集卷一〉【孫元衡著】 白話翻譯

乙酉年【1705年】作品

◎孫元衡著‧宋澤萊譯

1.【詩題】除臺灣郡丞,客以海圖見遺,漫賦一篇寄諸同學

【原詩】中原十五州,無地託我足。銜命荷蘭國【注解:臺灣本荷蘭地】,峭帆截海腹。披茲瀛壖圖,島嶼紛可矚。回身指南斗,東西日月浴。颶風怒有聲,駭浪堆篷幅。滌汔終古心,瀇瀁萬里目。毫釐晰舟輿,稊米辨岩谷。道奔裸體人,市莽連雲竹。覽者睫生芒,聞之肌起粟。寄語平生親,將毋盡一哭!…

繼續

宋澤萊於2016 六月 28 10:20am添加 — 無評論

〈紀荷包嶼〉【藍鼎元文選之六】白話翻譯

〈紀荷包嶼〉【藍鼎元文選之六】白話翻譯

◎藍鼎元著‧宋澤萊譯





辛丑年秋季,我巡視臺北,從半線循著海岸線回來。到猴樹港以南的地方,看到眼前平原曠野,一望無際。忽人田間有水流聚集成為一個湖,圓周可達二十里。水中有一個沙洲,昂然高起,可以容納一個小城郭,裡面不知道住有幾戶人家,我非常喜愛它。問別人說:「這是哪裡?」抬輿子的腳夫說:「就是荷包嶼大潭。」原來,這地方逢下雨的時候,附近鹿仔草、大槺榔、坑埔的水,就會注入大潭中,從朱曉陂流出,也與土地公港交會。當大乾旱時它不乾涸,捕魚的人一天有一百多人。洲中的村落,就叫做荷包嶼莊。當時斜陽掛在西山,我駕車疾走,未能有閒暇仔細觀觀看這個勝景,然而心中卻很想念啊。



水沙連潭中浮出的小島,和這個荷包嶼很類似,可惜它在萬山之中,被番民私自佔有,不能與百姓同居,比不上這個肥沃的平原田疇,能聽任人民往來耕種,修築房屋棲息在島嶼上,終而能熙熙攘攘,相安相樂了。…



繼續

宋澤萊於2016 六月 20 8:04am添加 — 無評論

〈紀火山〉【藍鼎元文選之五】白話翻譯

紀火山〉【藍鼎元文選之五】白話翻譯

◎藍鼎元著‧宋澤萊譯



海外的奇聞,無所不有。我所談的都是以親自聽見,看到的作為憑據,因此所沒有親自聽看見的那就多了。山能產生火,說來是荒唐的;火能從水中生出來,更是荒唐到極頂了。雖然如此,本來就有這種事啊!



臺灣火山有二種,都在諸羅縣境內。一個是在半線以北【注解:半線是今天彰化縣的一部分】,貓羅、貓霧二山的東邊,白天常常有煙飄出,夜間則有火光。當地是生番的住處,沒有人到;我曾經聽到有人這麼說而已。另一個在諸羅縣縣府的南邊,也就是如同左臂的玉案山後面。有一座小山屹立,下面有石隙,流泉滾動在滾亂中間,火從水中生出來,沒有煙而有火焰,燄騰高三、四尺,白天晚上都如此。有人試著用草木投入石隙中,煙立刻飄起,或焰更烈,頃刻間,所投下的草木都變成灰燼了啊。石隙邊的石頭黑黝黝的,堅硬無法打破。石頭旁邊的泥土都燃焦了,堅硬也如同石頭。您該相信這是宇宙的奇觀了吧!…



繼續

宋澤萊於2016 六月 20 8:03am添加 — 無評論

〈紀竹塹埔〉【藍鼎元文選之四】白話翻譯

〈紀竹塹埔〉【藍鼎元文選之四】白話翻譯

◎藍鼎元著‧宋澤萊譯



竹塹埔寬長一百里,走了一整天,看不到到人家。野番出沒在這裡,埋伏在草莽中,等待殺人,之後割去首級,再烹煮、剝皮,變成髑髏頭,再用金銀做裝飾,誇稱這是難得的貨品,這個習慣已經很久了。行人即將經過這裡,必定要請熟番帶著弓箭加以保護,然後才敢行走;可是還是有失事的人。人們認定這是一條可怕的路段。然而,從府城到淡水之間,這是南北必經的地區,無法不經竹塹而到達,雖然極為艱苦,也不能不行走啊。這裡的地勢平坦,極為肥沃,荒野的水流縱橫,處處都難以跋涉。一般人都說,有一個叫做九十九溪的地方,如果挖通溝渠,開闢田地,就可以獲得良田好幾千頃,每年人民的增稻榖可以增加幾十萬。給臺灣北部的民生帶來大利益的,沒有比這件事更加美好。…



繼續

宋澤萊於2016 六月 20 8:02am添加 — 無評論

〈紀水沙連〉【藍鼎元文選之三】白話翻譯

〈紀水沙連〉【藍鼎元文選之三】白話翻譯

◎藍鼎元著‧宋澤萊譯

從斗六門沿山進入裡面,經過牛相觸,上溯濁水溪的源頭,第二天就可以到達水沙連的內山。山裡有蠻蠻、貓丹等十個番社。他們操作千張的弓箭,都是強悍兇猛、不甚馴良,乃是被王化披覆、不斷控管的人種罷了。水沙連島在深潭當中,小山如同贅瘤,浮出水面。水潭四周有大山。山外有溪流包圍裊繞,從山口流了進來,終於匯成一個潭。潭的直徑有八、九里,圓周有二、三十里。中間突起一個島嶼。四周山青水綠,四顧蒼蒼茫茫,竹樹參參差差,雲飛翔鳥鳴叫;古代稱為蓬萊瀛洲仙島,真是毫不過譽啊!…



繼續

宋澤萊於2016 六月 18 1:44am添加 — 無評論

〈紀虎尾溪〉【藍鼎元文選之二】白話翻譯

紀虎尾溪〉【藍鼎元文選之二】白話翻譯

◎藍鼎元著‧宋澤萊譯



虎尾溪的濁水沸騰,頗有黃河的遺味,只是大小不同罷了。黃河多半江泥與波浪翻滾,河水紅色;虎尾溪則是粉沙蕩漾流動,水色如蘆葦的灰,中間有螺紋旋繞,細膩明晰,很可愛,很像澎湖的文石貓眼模樣。溪底都是浮沙,沒有堅實的泥土,渡溪的人必須走得快,才可以渡過;稍稍停足,腳脛就會沒入沙裡,頃刻到腹部,甚至到胸部以上,那麼數人拉他也拉不起來了,最後就滅頂了。溪水深二、三尺,不能通船。夏、秋季,水會漲高,有時整個月都不能渡溪。我在辛丑年秋初,巡行斗六門北上,將至半線,到溪岸稍坐,叫隨行的人馬都稍微休息。之後,揚鞭騎馬疾馳,水淹到馬腹一半的地方,車牛都奔騰漂躍渡過,也是一個奇景啊!…



繼續

宋澤萊於2016 六月 18 12:31am添加 — 無評論

〈平台紀略〉【藍鼎元文選之一】白話翻譯

〈平台紀略〉【藍鼎元文選之一】白話翻譯

◎藍鼎元 著‧宋澤萊譯

大清康熙六十年辛丑年夏季四月,臺灣奸民朱一貴作亂。



朱一貴,漳州長泰人,小名祖,游手好閒,沒有技藝,喜好結納奸犯,鄉里的人嫉怕他。在康熙五十二年,在台灣充當臺廈道的車役,不久被免職,住在母頂草地養鴨為生。他的鴨群能早晚自己編隊出入放養的地方,愚昧的鄉民都感到很奇怪。如果有奸匪前來拜訪他,就設宴款待他們,煮鴨備饌,務求彼此都盡歡。當時承平已久,守土的士兵一派溫和,完全不把吏治民生放在心裡,導致防範疏忽,朱一貴的心就變了。



辛丑年春季,鳳山縣令缺額,臺灣府的太守王珍兼任鳳山縣篆,把政務交給次子管理,這個兒子平日頗為不守規矩,向人民苛徵糧稅。因為風聞地方人士與捕役人員歃血結盟的有幾十人,又違法進入內山砍伐竹木的也有一百多人,奸匪們就以這些事情做為口實,天天誣謗官府的是非,動搖人心。…



繼續

宋澤萊於2016 六月 18 12:15am添加 — 無評論

藍鼎元的帝國之眼

藍鼎元的帝國之眼

──征服者認知台灣的詭異修辭法

◎宋澤萊

藍鼎元,字玉霖,別字任庵,號鹿州,漳浦長卿里人。生於康熙19年,卒於雍正11年(1680-1733)。10歲喪父,家境艱苦,靠母親做女紅、賣甘薯、種蔬菜維持生計。他生性好學,勤苦自勵,喜歡遊歷。17歲時,據說已經泛舟遊歷過浙江、福建、廣東沿海,從此開了眼界,識見廣增。後雖考中秀才,但是屢次考不上舉人,康熙46年,福建巡撫張伯行在福州建鼇峰書院,延攬九郡一州學行俱佳的學者纂訂先儒諸書,藍鼎元受邀參加,年餘回鄉,在家閉門苦讀11年。

康熙60年,朱一貴在台灣起事反清,藍廷珍奉令平台,藍鼎元受邀隨行,來台參與軍事幕僚的工作。當時年紀41歲。在台灣年餘,當藍廷珍的左右手,凡軍中往來文書手札,皆出其手;軍務、善後、備防諸事,都參加了。又遍歷台灣西部各地,熟悉全台地理情況,很能協助藍廷珍調度軍隊,對平定朱一貴的事件很有貢獻。由於在台期間,對地方利病很關心,藍廷珍非常稱讚他。

藍鼎元在平定亂事後,竭力主張在半線(今彰化)以北…

繼續

宋澤萊於2016 六月 15 2:05pm添加 — 無評論

〈小琉球漫志跋〉白話翻譯

〈小琉球漫志跋〉

◎徐家泰著‧宋澤萊譯

《小琉球漫志十卷》是朱仕玠先生在鳳山縣擔任儒學教諭時所寫的書。凡是海上日月出沒的景觀、魚龍煙雲的變化,以及台灣府城、縣邑的地理人物鳥獸草木的奇怪現象、風俗語言的特殊表現,沒有不一一筆記下來的。之間,雜入了他所寫的詩歌,用來抒發他旅居在台灣的心情。書名就叫做「小琉球漫志」。提到小琉球,是一個鳳山縣的山名。先生年少時,就以寫詩而聞名天下,天下談詩的人,都很推崇先生。曾經遊學太學,後來沒有受到貴人的提拔回鄉。年齡接近五十歲,才開始擔任德化縣的教諭,可說是一個窮儒。過了二年,就調到台灣擔任鳳山縣的教諭。鳳山縣在海外,荒涼偏僻,很難在那裏待上一天,而人文的粗野又比其他地方更厲害。這難道是上天特別要先生遠渡重洋去昌明聖教化,使近海的窮鄉僻壤都知道國家盛大的教化嗎?還是老天想要把奇觀異聞交由先生,用那枝雄偉恢弘的筆以及特殊的才情把它們都紀錄下來,以供後來的史家加以採用呢?那麼這本紀錄的書,豈不是海邊這一代人的典籍嗎?我徐家泰是先生的女婿,又是追隨先生的門人,得以親蒙他…

繼續

宋澤萊於2016 六月 15 1:00am添加 — 無評論

〈下淡水社寄語〉【小琉球漫志卷十】白話翻譯

〈下淡水社寄語〉【小琉球漫志卷十】白話翻譯

◎朱仕玠著‧宋澤萊譯



沈文開《雜記》說:「台灣的土番,種類各不相同:有本來就住在台灣的,有搭乘海船飄來的,有在宋朝時丁零洋之役戰逃遁到台灣的。所以番人們的語言處處都不相同。」現今鳳山熟番八社,他們的語音也不相通,更何況其他呢!鳳山新修的縣志採用《諸羅縣志》的番語,附在番俗一欄的後面,似乎是不協調的。乾隆二十八年冬天,我在鳳山學署擔任教諭,有下淡水社的樂舞生趙工孕這個人,能說漳、泉的語言,因此命令他將番語譯出來。從前,明朝定州薛俊著有《日本寄語》一書,分成十五類來羅列語言;我也按照他的分類法,名叫〈下淡水社寄語〉。「寄」這個字,就是「譯」的意思;《王制》說:東方叫做寄。

天文類

天(文臨)、日(阿易)、月(務難)、星(丁迓迓)、風(麻例)、雨(污難)、露(於納)、霞(污臨)、雷(你踏)、落雨(無儺)、霧(方納)



時令類…

繼續

宋澤萊於2016 六月 15 12:59am添加 — 無評論

〈海東月令〉【小琉球漫志卷九】白話翻譯

海東月令〉【小琉球漫志卷九】白話翻譯

◎朱仕玠著‧宋澤萊譯



按照月令,每年有七十二候,每月有六候,經過五天,節氣就會有反應,這是為了使農民知道耕作的時間點。台灣僻處在海外,風土物產不僅與內地不相同,而且與廣東逈然相異,本來就難以斷定時節。吳江鈕玉樵著有《觚賸》一書,寫了〈廣東月令〉,每月五候,比一般月令少一候;推測他的意思,也是約略地來談一談罷了。我到台灣,訪問諸位台灣漢人以及自己親身見聞,又採用諸郡縣志,有許多都是多本地方誌所未詳細紀錄的。於是以〈廣東月令〉的例子為準,戲作一篇〈海東月令〉如下:

正月

獻歲菊含苞待吐、歌女引頸高叫、鷾鴯築巢、丹鳥在空中發出光輝、冬瓜攀爬生長

【注解:獻歲,一種菊花名,又有一名叫做元宵菊。歌女,就是蚯蚓。月令四月蚯蚓出現,台地正月就開始鳴叫。鷾鴯,燕子,也是這時築巢。丹鳥,就是螢火蟲了。】



二月…

繼續

宋澤萊於2016 六月 15 12:56am添加 — 無評論

〈海東賸語(下)〉【小琉球漫志卷八】白話翻譯

〈海東賸語(下)〉【小琉球漫志卷八】白話翻譯

◎朱仕玠著‧宋澤萊譯



番社考試

熟番歸化後,每個番社都設有番學社。老師都是內地人,以各學訓導來監督番學社的教務。每年的四月,巡行所屬的番社,考察番童的勤惰狀況。凡是每年的科考,番童也要參加。從縣試、府試以及道試,只命令抄錄〈聖諭廣訓〉二條,擇其嫻熟儀則、字畫端正的學生,充當樂舞生,裡面或許還有能精通科舉的文字的學生,總計四縣的所有番童,不超過十多人。道的考試只取一名,給考上的學生頂帶,與五學新進的童生一體簪花掛彩。剛開始,熟番有名無姓,雖准他考試,但是因為無姓,就不能列榜,有某位巡台掌管學政時,就在番字的旁邊加三點水,使它變成「潘」字,命他們姓潘。所以許多番人多姓潘,後來另有自認姓趙、姓李與其他姓的學生。

番社…

繼續

宋澤萊於2016 六月 15 12:44am添加 — 無評論

© 2016   Created by 胡長松.   管理小組

成員徽章  |  報告問題  |  服務條款