台文戰線聯盟

宋澤萊
分享

宋澤萊的朋友

  • 京城
  • 台文戰線
  • 胡長松

收到的禮物

禮物

宋澤萊 尚未收到任何禮物

送禮物

 

宋澤萊的頁面

最新動態

宋澤萊 分享了 台文戰線 在 Facebook 的部落格文章
昨天
宋澤萊 的部落格文章

〈赤嵌筆談〉之二【台海使槎錄卷三】白話翻譯

〈赤嵌筆談〉之二【台海使槎錄卷三】白話翻譯◎黃叔璥著‧宋澤萊譯 泉井圍石 北路阿拔泉溪、虎尾溪,水源都在水沙連;流經牛相觸山口時,就分成二條水流了。阿拔泉這條溪流的水質極為清澈;虎尾溪的水質卻十分混濁,水性又湍急,最為深闊,向西流了二十多里後,進入了平地,伏流再流入海中。 湯泉在南路有二處:一處在澹水社,從赤山流出來後,水質好像湯水,沒有一定流向何處;另一處在大滾水山,山不很高,水從山上噴湧而出,有溫度,所以得名。距離大概十幾里,又有小滾水山,水的脈絡彼此有關係。北路有二處:一處在玉山的最深處,泉水有蒸氣,彷彿滾沸的水;另一處在大雞籠隔港的山朝山內。康熙辛丑年,我軍與賊軍在鯤身發生戰爭,當時正值炎熱天;隨手往地面挖掘一尺多,都是甜美的泉水。 府城濱臨海邊,各個井水當然都是淡水,可是略有苦鹹的味道;只有傀儡山的馬兵營井水極為清冷,是府城中第一名的泉水。安平城上面,紅毛井水比海水高,味道也是甘甜的。澎湖在海之中,井水也是淡水,以觀音亭、副將署這二個井的水最好。 萬壽亭一處泉水,屯墾的士兵雖然達到一萬多人,卻能汲取不窮,現在就被命名為「萬軍井」。…查看更多資訊
週三
宋澤萊 的部落格文章

〈赤嵌筆談〉之一【台海使槎錄卷四】白話翻譯

〈赤嵌筆談〉之一【台海使槎錄卷四】白話翻譯◎黃叔璥著‧宋澤萊譯雜著:…查看更多資訊
4 月 18
宋澤萊 的部落格文章

〈番俗雜記〉【台海使槎錄卷八】白話翻譯

〈番俗雜記〉【台海使槎錄卷八】白話翻譯◎黃叔璥著‧宋澤萊譯生番:「諸羅縣和鳳山縣的番人,有土番、野番的分別。野番活動在深山中,層層疊疊的山巖如同屏風豎立,連綿的山峰插入了河漢;在深深的樹林、密密的竹叢籠罩之中,仰起頭來,看不見天日;地面上遍佈荊棘籐蘿,一舉起腳,就遇到阻礙。這是因為自從洪荒以來,人們從來沒有拿著刀子、斧頭來到這裡開發的原故。一般來說,野番都居住在山洞裏,茹毛飲血,種類實在太多了。他們攀爬山嶺、越過竹林草叢十分快速,可以追上驚慌逃竄的猿猴,也能追上任何受到驚嚇的野獸。平地的番人總是非常害怕他們,不敢進入他們的疆界。我旅居在這裡的冬天,有一個叫做賴科的人,想要和山脈東面的土番聯絡,就和七個人作伴,白天躲藏,夜晚行走;從土番的疆界中越過萬山,竟然到了山脈的東邊。在東邊的土番引導下,他們遊歷各個番社,只見禾、黍茂盛,每一戶人家都很富有。東邊的土番說,由於野番從中阻隔,不能與西邊的土番聯絡,很想要兩邊相約日期,共同夾擊野番。東邊的土番又說:希望能告訴官方,假如能派兵力相助,那麼東邊山脈的萬人土番一定能打通山脈,通到西邊;到時,東邊、西邊成為一家人,一起貢獻賦稅,都成為天朝的子民了…查看更多資訊
4 月 9
宋澤萊 的部落格文章

〈番俗六考〉之三﹝台海使槎錄卷七﹞白話翻譯

〈番俗六考〉之三﹝台海使槎錄卷七﹞白話翻譯◎黃叔璥著‧宋澤萊譯 南路鳳山番一 上澹水(一名大木連)、下澹水(一名麻里麻崙)、阿猴、搭樓、茄藤(一名奢連)、放■〈糸索〉(一名阿加)、武洛(一名大澤機,一名尖山仔)、力力 居處: 房屋叫做「朗」:先堆土做地基,架起竹子當屋樑,用茅草編成屋蓋,再用竹子編成牆壁,把茅草編織成門。每當要蓋一個房子,招集番人們共同來協助,因此雖然他們既不必給工匠師父的費用,也沒有用編織斧頭、鋸子、鑿子的麻煩,只要一把刀,就可以蓋好所有的房子了。把竹圈用草包裹起來,放在正中央的房子的屋脊兩頭,形狀像獸嘴,名叫「律武洛」,也叫做「打藍」,以表示美觀。番社的四周圍種植竹木。若要收藏米糧,就另築榖倉,名叫「圭茅」,有的方形,有的圓形,有的三、五間或者十幾間毗連;也有用竹子、茅草搭構的,地基的高度比平常的房子要高一倍,底襯木板,上鋪竹蓆,把榖子堆在上頭,每個小榖倉可以容納三百餘石;好納餉給官方,逐年換新。夜間敲鑼巡守,雖然遇到風雨也不間斷。  …查看更多資訊
4 月 2
陳聰賢 喜歡 宋澤萊 的部落格文章 〈番俗六考之二〉【台海使槎錄卷六】白話翻譯
3 月 31
Tzou, Bukam 喜歡 宋澤萊 的部落格文章 〈番俗六考〉之一【台海使槎錄卷五】白話翻譯
3 月 29
宋澤萊 的部落格文章

〈番俗六考之二〉【台海使槎錄卷六】白話翻譯

〈番俗六考〉之二【台海使槎錄卷六】白話翻譯◎黃叔璥著‧宋澤萊譯北路諸羅番七阿里山五社(踏枋、鹿堵、唣羅婆、盧麻產、干仔務)奇冷岸、大龜佛、水沙連思麻丹、木武郡赤嘴(一名刺嘴箍)、麻咄目靠、挽鱗倒咯、狎里蟬、巒蠻、干那霧…查看更多資訊
3 月 27
宋澤萊 的部落格文章

〈番俗六考〉之一【台海使槎錄卷五】白話翻譯

〈番俗六考之一〉【台海使槎錄卷五】白話翻譯◎黃叔璥著‧宋澤萊譯台灣都是番人的土地,番人刺青斷髮,像螞蟻、蜜蜂雜居在這裏;即使有人出兵來海外征討,也難以平定。我曾恭聽皇上的聖訓,他認為台灣這裏的士人和平民,都是來自福建省漳州、泉州以及廣東省惠州、潮州,還沒有子孫世代居住在這裏。這裏的番民乃是本來就住在這裏的原住民,因此他命令官方要好好安撫他們。我剛來這裏的時候,看到番民外貌,以為他們渾渾噩噩、質勝於文、本性粗野;然而等到我經過到他們的部落、停留在他們的房屋、親自看見他們的飲食、作息的狀況,和我們中土的人民並無不同。當他們長跪向我們拜別的時候,我忽然間有所警覺反省:早先他們對於來到這裡的兵差們先表示服從,一點點都不加以冒犯,後來又非常高興與兵差們交往;等到我們要離開時,老幼都來拉住我們,捨不得我們離開。從這種的表現可以看出他們天然的本性敦厚,而不是上天特別給他們什麼特殊的才性。最近番社裡有誦讀四書和學習經書的人,如果加以鼓舞教導,難道不能化野蠻而變成文明嗎?不過,眾番社的風俗、生活不可能通通一樣,他們的風俗習慣各個不同;即使鄰近的兩個社,也不一定相同。我擬了要調查的六大項目,發出檄文給南北…查看更多資訊
3 月 17
宋澤萊 的部落格文章

論黃叔璥《台海使槎錄》的實與虛

論黃叔璥《台海使槎錄》的實與虛──並論浪漫傳奇文學作家的理性與非理性書寫◎宋澤萊0、 摘要 黃叔璥所著《台海使槎錄》是一本280年前,漢人「認識台灣」的總結果。 這篇文章乃是用來討論其內容的真實性和非真實性。筆者認為除了裡頭的〈番俗六考〉比較真實之外,其餘部分都須要斟酌。 〈番俗六考〉是黃叔璥動用了許多人的協助調查,所取得的寶貴資料,是集體創作的東西,具有科學的真實性。但是由於《台海使槎錄》同時巨量蒐集別人著作中的台灣敘述,這些片斷的文字和〈番俗六考〉起了嚴重的衝突,結果帶來了破壞性,使整本的《台海使槎錄》陷入了實虛參半的窘境。 總之,《台海使槎錄》還是浪漫傳奇時代的文學書籍,而不是田園寫實時代的書籍。 關鍵詞:黃叔璥、《台海使槎錄》、〈番俗六考〉、浪漫傳奇文學 一、《台海使槎錄》…查看更多資訊
3 月 12
宋澤萊 的部落格文章
2 月 29
宋澤萊 的部落格文章
2 月 27
宋澤萊 的部落格文章

中共下一階段的文學是甚麼?猜猜看

中共下一階段的文學是甚麼?猜猜看◎宋澤萊春天:浪漫時代:中共在1921年創黨。由毛澤東所寫的詩詞開始,尤其是〈沁春園〉這闕詞開始,一直到1949年由胡風起筆的〈英雄史詩五部曲〉歌頌了新中國的誕生,尤其是毛澤東成了歌頌的對象,變成英雄中的英雄。浪漫的味道達到極頂。夏天:田園、喜劇時代:從1950年開始,有十七年的時間加上1967年文革展開的十年,共有27年的光陰,算是田園喜劇時代,寫實的味道非常強烈。首先是解放區的文學大為興盛,抒情詩也很流行。長篇詩歌將近百部。號稱石油詩人的李季在1952年到達甘肅玉門,不久寫了《玉門詩抄》〈致以石油工人的敬禮〉,歌頌了石油工人的生活。阮章競則到了內蒙鋼鐵基地,寫了鋼鐵工人的生活。張志民用民歌的方式寫了〈社裏的人物〉歌頌了人民公社的農民。聞捷到新疆,1956年以牧歌的形式出版《新疆牧歌》,歌頌了男男女女的愛情。在軍隊裏的公劉到了雲南,描寫了邊疆的軍人生活,歌頌瀾滄江的美麗,詩裏有青春的吶喊和輝煌的太陽。1955到1956年間白樺寫了〈金沙江的懷念〉、流沙河寫了〈農村夜曲〉、顧工寫了〈喜瑪拉雅山下〉,這些詩都描寫社會主義的偉大建設和山河的美好。1966年之…查看更多資訊
2 月 23
宋澤萊 的部落格文章

宋澤萊台語詩:告別二十世紀

                                 宋澤萊台語詩:告別二十世紀 Song Tik-lai 宋澤萊FAREWELL TO THE 20th CENTURYThank you, 20th century  We all grew up some time with you  I was born and grew up too  In your arms I feel at home  In your last year  You are generous  To set me freeOne hundred years  Two world wars  Cold war east-west  Countless other wars and conflicts  I don't have much experience  I carried my gun  Two years military service  Thank heavens  I stayed aliveOne hundred years  One economic depression …查看更多資訊
2 月 22
宋澤萊 已在 Facebook 分享了他們的部落格文章
2 月 20
宋澤萊 的部落格文章

宋澤萊談台灣文學系所以及愛荷華國際寫作班

宋澤萊談台灣文學系所以及愛荷華國際寫作班《台灣評論月刊》訪問宋澤萊全文 Ko Tsì-jîn給宋澤萊的信: 您好,我是《台灣評論月刊》撰稿高志仁。《台灣評論月刊》是外交部國際傳播司(前行政院新聞局)出版的國際性英文月刊,每期發行量近兩萬份。本刊讀者多集中美加等國,台灣亦有發行及出售。《台灣評論月刊》另有德、法、西、俄語版本,內容多譯自英文版,以月刊或雙月刊形式發行。 本刊近期國家文藝獎得主宋澤萊報導,以下是採訪綱要,如有不足,再向老師請教。 1. 請談談您大學主修歷史以及歷史觀、宗教觀等與您文學創作之間的關係。2. 請談談1970年代鄉土文學運動在台灣文學史上的意義,以及您的作品在這波運動裡的位置。3. 您的作品呈現特殊的台灣經驗與情感,除了您自身的生活經驗與社會觀察外,是否也藉著人物和故事象徵台灣(人)的集體形象與共同命運?這是否為台灣新文學與其他文藝運動共同的追求與關懷?4. 請談談您的台語文學創作的信念與實踐,以及對母語文化發展的期許。5. 您對國內文學教育或作家養成環境以及整體文藝風氣有何看法與建議?6. 請談談您參與國際作家工作坊和國際文化交流活動的經歷。 敬祝 大安 Ko…查看更多資訊
2 月 18

宋澤萊的部落格

〈赤嵌筆談〉之二【台海使槎錄卷三】白話翻譯

於 2016 四月 27 的 4:52pm 張貼 0 個意見

〈赤嵌筆談〉之二【台海使槎錄卷三】白話翻譯

◎黃叔璥著‧宋澤萊譯



泉井圍石



北路阿拔泉溪、虎尾溪,水源都在水沙連;流經牛相觸山口時,就分成二條水流了。阿拔泉這條溪流的水質極為清澈;虎尾溪的水質卻十分混濁,水性又湍急,最為深闊,向西流了二十多里後,進入了平地,伏流再流入海中。



湯泉在南路有二處:一處在澹水社,從赤山流出來後,水質好像湯水,沒有一定流向何處;另一處在大滾水山,山不很高,水從山上噴湧而出,有溫度,所以得名。距離大概十幾里,又有小滾水山,水的脈絡彼此有關係。北路有二處:一處在玉山的最深處,泉水有蒸氣,彷彿滾沸的水;另一處在大雞籠隔港的山朝山內。康熙辛丑年,我軍與賊軍在鯤身發生戰爭,當時正值炎熱天;隨手往地面挖掘一尺多,都是甜美的泉水。…



繼續

〈赤嵌筆談〉之一【台海使槎錄卷四】白話翻譯

於 2016 四月 18 的 11:00pm 張貼 0 個意見

〈赤嵌筆談〉之一【台海使槎錄卷四】白話翻譯

◎黃叔璥著‧宋澤萊譯

雜著:…



繼續

〈番俗雜記〉【台海使槎錄卷八】白話翻譯

於 2016 四月 9 的 10:30pm 張貼 0 個意見

〈番俗雜記〉【台海使槎錄卷八】白話翻譯

◎黃叔璥著‧宋澤萊譯

生番:

「諸羅縣和鳳山縣的番人,有土番、野番的分別。野番活動在深山中,層層疊疊的山巖如同屏風豎立,連綿的山峰插入了河漢;在深深的樹林、密密的竹叢籠罩之中,仰起頭來,看不見天日;地面上遍佈荊棘籐蘿,一舉起腳,就遇到阻礙。這是因為自從洪荒以來,人們從來沒有拿著刀子、斧頭來到這裡開發的原故。一般來說,野番都居住在山洞裏,茹毛飲血,種類實在太多了。他們攀爬山嶺、越過竹林草叢十分快速,可以追上驚慌逃竄的猿猴,也能追上任何受到驚嚇的野獸。平地的番人總是非常害怕他們,不敢進入他們的疆界。我旅居在這裡的冬天,有一個叫做賴科的人,想要和山脈東面的土番聯絡,就和七個人作伴,白天躲藏,夜晚行走;從土番的疆界中越過萬山,竟然到了山脈的東邊。在東邊的土番引導下,他們遊歷各個番社,只見禾、黍茂盛,每一戶人家都很富有。東邊的土番說,由於野番從中阻隔,不能與西邊的土番聯絡,很想要兩邊相約日期,共同夾擊野番。東邊的土番又說:希望能告訴官方,假如能派兵力相助,那麼東邊山脈…

繼續

〈番俗六考〉之三﹝台海使槎錄卷七﹞白話翻譯

於 2016 四月 2 的 6:00pm 張貼 0 個意見

〈番俗六考〉之三﹝台海使槎錄卷七﹞白話翻譯

◎黃叔璥著‧宋澤萊譯



南路鳳山番一

上澹水(一名大木連)、下澹水(一名麻里麻崙)、阿猴、搭樓、茄藤(一名奢連)、放■〈糸索〉(一名阿加)、武洛(一名大澤機,一名尖山仔)、力力



居處:…



繼續

〈番俗六考之二〉【台海使槎錄卷六】白話翻譯

於 2016 三月 27 的 10:00pm 張貼 0 個意見

〈番俗六考〉之二【台海使槎錄卷六】白話翻譯

◎黃叔璥著‧宋澤萊譯

北路諸羅番七

阿里山五社(踏枋、鹿堵、唣羅婆、盧麻產、干仔務)奇冷岸、大龜佛、水沙連思麻丹、木武郡赤嘴(一名刺嘴箍)、麻咄目靠、挽鱗倒咯、狎里蟬、巒蠻、干那霧…

繼續

評論牆 (1 篇評論)

宋澤萊 在 2009 十月 3 的 12:50pm 說...
評林央敏有趣的台語黑色幽默劇本〈還鄉斷悲腸〉
◎宋澤萊

林央敏最近出版了《斷悲腸》劇本集,當中有一齣劇本就叫做〈還鄉斷悲腸〉,發表於2007年。從這個劇本的名稱來看,它應該是一齣悲劇,但是出乎我們的意料之外,它是一個諷刺劇,而且是屬於黑色幽默的那種諷刺劇。

故事書寫了幾個被拘禁在陰司地府裡的台灣人鬼魂的故事,這幾個鬼魂顯然是以前在陽間犯了若干過錯,所以被處罰拘禁在那裡。不過,經過無數年,返回陽間探親一天的日子到了。因為不只一個人還鄉,所以他們可以結伴而行。顏正堂﹝死於日治時代台南人﹞、古憲光﹝死於大清時代鹿港人﹞、潘順﹝死於清康雍乾時代目加溜灣的熟番﹞、蔡萬泉﹝與顏正堂的背景相同﹞這幾個人隨著劇情相繼出場,在返鄉的過程中逐一碰面認識。
但是在這段回鄉的過程中,最令人想不通的是他們沿路聽到從台灣回到地府的鬼魂吟唱「勸君莫還鄉」的歌詞,那些回到台灣尋親後一路回到地府的鬼魂都覺得地府比台灣要更好,寧願被拘禁在地府。
他們感到莫名其妙,因為探親是多麼高興的事啊,豈有勸人不要回鄉的道理。
這個原因後來突然被揭開了,原來他們各自回到他們的台灣故鄉和祖厝後,才發現所有的事情都已經是人面桃花了。除了景物變遷難以辨識故鄉以外,最糟糕的就是聽不懂後代所說的北京語,除了通曉一些些北京話的顏正堂還可以替他們略做翻譯以外,他們根本無計可施。最慘的是蔡萬泉遇到自殺死亡的孫女,根本無法與她溝通,陰間裡祖孫兩人成為相隔於兩個世界的人,中間溝通的橋樑完全被阻斷了。
這次還鄉,由於台灣人都不會說台語了,他們大多數人根本無法打聽到他們的子孫做了什麼,現況又是什麼,台灣簡直是比地府還要陌生化的異鄉,最起碼在地府裡都還可以找到幾個用台語說話的鬼魂。
他們來去匆匆,忙碌了一整天,結果是一無所獲。

這齣戲顯然是站在維護母語的立場,諷刺當前獨尊北京語的荒謬處境,但是劇本的成功並不單獨來自於這種諷刺,因為當前已經有太多的文學作品都做出了這個諷刺。我認為它成功的地方仍然在於劇本本身的因素,約有底下幾個:

首先是場景的描述。這個劇本是從陰間行走到陽間的,所以作者必須經營出一番走過陰間的景象。在世界的文學家中,不乏有書寫陰間的文豪,比如但丁就是很傑出的一位,他《神曲》裡的地獄描述可以看成是聖經的補充﹝因為聖經很少有地獄的描寫﹞。林央敏為我們描述了地府與陽間的那一段通路和行程,有地獄廣場、有泥濘小路、有森林、有深谷、有陡峭的崖壁、有高山、有天空,在角色的獨白中景色歷歷如繪、栩栩如生,加深了劇本的氣氛,看著劇本,我們讀者也宛如歷經了一場返陽之旅。我見過當前的許多劇本,對於場景的描寫,很少有林央敏這種功力的,這大概要歸功林央敏是小說家的緣故。
不過,我們必須注意到,這些場景如果實際上要在舞台佈置,必然要花一番功夫,因為林央敏的場景描述是小說性的﹝林央敏說這個劇本是劇本小說﹞,我認為舞台很難完全經營出劇本所描述的效果。
雖然如此,場景描述確實非常成功,異於一般的劇本。

再者是人物。為了蓋含整個台灣北、中、南各個區域以及三百年的歷史,這個劇本創造出來的人物不少,皆各自代表了一個地區、一個時代。他們的特色和屬性都沒有彼此混淆。整個劇本的人物都非常和諧,彼此沒有鬥爭或爭論,因為這個劇本不是用來顯示他們的爭鬥,而是讓他們成為一體,達到劇本所要達到的目的──為荒謬的台灣現況做見證。因此,這些人物可以合起來成為一個人,這個人又代表台灣所有使用母語的人。他們實際上都是小說家佛斯特﹝E.M.Forster,1879-1970﹞所說的扁平的人物,也就是一個個樣板,一個個臉譜,是作者特別雕刻出來,有代表性的那種人。 由於這些人物的和諧性,因此,劇本裡的語言就充滿情趣﹝林央敏從大學時代所寫的浪漫傳奇劇開始,就以有趣的對話取勝﹞,我們唸著劇本,就被裡面流利有趣的對話吸引住了。

再者是劇情動作﹝也就是情節﹞。由於劇本在剛開始不久就安排了一個疑點,也就是囘台灣的這些鬼魂常聽到「莫囘鄉」的詩句,為什麼有人這麼勸告?由於有這個懸疑,以後所有劇本的動作都朝著解開這個謎語進行。整個劇本充滿了動作,也就是無數的情節,大抵都為這個謎語而展開,步步推進。這個劇本和偏激的現代劇不一樣,它不是自言自語的,也不是不言不語的,它有動作,有精彩的對談,一直都維持動感,以開頭、中間、結尾,構成一種完整性。亞里斯多德的《詩學》曾提到劇本的完整說:「所謂完整,指事有頭、有身、有尾。」這個劇本就有亞里斯多德所說的這個優點。
那麼,這個劇本的動作﹝也就是情節﹞又在哪裡顯現它的力量呢?就在突然「被發現」的那個地方。林央敏這個劇本的力量在於最後這些台灣人發現﹝觀眾同時也發現﹞,祖先聽不懂子孫所說的話的時候,顯現了力量。我們恍然大悟,原來如此,這就是有人勸告台灣鬼魂「莫囘鄉」的原因之所在,我們由不知道突然知道了,劇情也在這裡達到高潮。這個安排是非常成功的,也是極其必要的,也深合亞里斯多的戲劇原理,亞里斯多德在《詩學》如是說:「發現,如字義所表示,是從不知到知的轉變……發現與突轉同時出現的時候,能引起憐憫或恐懼之情。」當然,在這裡,因為這個劇本是諷刺劇,不是亞里斯多德的悲劇,所以引起的情感應該是驚訝不止或突梯荒謬的感覺。

由於「場景」「人物」「動作﹝情節﹞」都很成功,這個劇本當然就是成功的。

最後,我們回到「諷刺劇」這個劇本的文學類型來談。
加拿大籍最了不起的的文學理論家弗萊﹝Northrop Frye,1912-1991﹞曾說一個神話﹝也就是一個社會的演進階段﹞可以分成春、夏、秋、冬四個階段。在冬天這個階段是黑暗的階段,也是毀滅階段。神話會出現「惡勢力的的得勝、洪水、回到渾沌的狀態、英雄被打敗以及眾神毀滅的神話。從屬人物有食人妖魔和女巫。」 他並且說:「諷刺作品為其文學原型。」換句話說,諷刺文學就在這種社會階段中產生。
也因此,我們可以說,林央敏的這個劇本出現,就反映了我們的社會如今正走入了嚴酷的冬天階段。這時,文學上所描寫的主角已經不是英雄了,因為英雄已經死了,無可描述。文學所描繪的大地只是一片的洪荒,洪水橫流。出現的人物不是可愛的男女,而是一些食人妖魔或是害人的女巫。可歎的更是:春天看起來遙遙無期,而夏天、秋天早已成為回憶。
我們看到林央敏的這個劇本正是描述了這樣的洪荒大地,這個大地就是台灣人不會說台語的那個環境。而這裡所說的妖魔、女巫不是指地府裡的閻羅或鬼卒,也不是台灣人眾鬼魂,而是壓制著台灣本土語言的政治黨派﹝不管是哪個政黨﹞,那個黨派正是坐在這片洪荒大地上的魔鬼。
這個劇本同時不乏一些笑料,比如說還鄉時,故鄉在中國的鬼魂就走紅土路,故鄉在台灣的就走黃土路。不過,紅土路永遠都比黃土路好走,前者既平坦又廣闊,後者則是泥濘一片,一不小心就摔倒。路的好壞居然和語言的使用也有關係,這一點留待你的查考和閱讀。
總之,這個劇本是雙面刃的諷刺劇,一方面諷刺了台灣人麻木不仁,任由統治黨派百般擺佈;一方面也諷刺了外來執政者的殘暴,竟然將一個族群的語言活生生地摧毀殆盡,最後所得到的是一個鬼魂也不願回鄉的台灣島!

您必須是成員才能加評論!

加入 台文戰線聯盟

 
 
 

© 2016   Created by 胡長松.   管理小組

成員徽章  |  報告問題  |  服務條款