台文戰線聯盟

〈赤嵌集卷三〉【孫元衡著】白話翻譯

〈赤嵌集卷三〉【孫元衡著】白話翻譯

丁亥年【1707年】作品

◎孫元衡著‧宋澤萊譯

 

94.【題目】詠柚花,用東坡喜王仲玉惠穉稚詩韻
【原詩】海東有嘉樹,橚矗春庭陰。坐使江淮客,結想崑崙岑。素華亂香雪,綠珠紛寶林。頗聞騷雅貴,不受樵牧侵。新葉浮翠蔕,故枝攅棘鍼。焜煌修貢職,雕飾酬知音。況迺煙霜質,復此吳越禽。凱風溫白玉,杲日待黃金。一花已堪把,獨樹良亦湥。未邀寵蘭佩,取足曜華簪。零落暌幽賞,芬芳偕夙心。暇日酌君酒,閒謠披我衿。枳刺徒磊磊,桃實自森森。楚岸遠千里,蜀崖高萬尋。放遊悲已昔,遐矚感自今。為因郭生贊,思與靈均吟。
【白話翻譯】海東的台灣,有一種美好的樹;在春天的庭院中高聳直立,落下了樹蔭。致使我這個江淮客,念念不忘崑崙山。白色的花極似白色的雪;綠色的果子纍纍仿若七寶林。在文人騷客中頗被看重,因此不被樵夫牧童損傷。新的葉子有綠色的蒂;老去的樹枝生滿了刺。明亮輝煌可以當成貢品,外觀美好可以送給知音。何況有煙霜一樣的肉,又是南方珍貴的代表。南風吹拂白玉般的它,麗日招待著黃金般的它。一朵花就一大把,一顆樹就有一大片的花。雖然未必能當成蘭花寵佩在衣服上,卻能取來簪在髮上增添光彩。凋零的時候雖然不再能欣賞,芳香卻常存在人心。空暇的時候可以陪伴您喝酒;有閒的時候可以伴我披衿吟唱。相對之下,橘枳不過是徒然生滿了刺,桃樹只是生了纍纍的果子。望眼南楚的海岸遠離千里;西蜀的懸崖高達萬丈。我悲傷從前被流放,感嘆如今的望鄉。我讚賞隱士,想與屈原一起歌唱!



95.【題目】春日農圃言
【原詩】之一:老農飲春酒,向客舞婆娑;手中執雙壤,將以歌太和。我豕突陰壑,我牛礪陽坡;鵝黃鴨頭綠,池平水不波。二月刈新麥,三月布新禾。一坵輸五斔,所用未為多。
【白話翻譯】有個老農在喝春酒的時候,當著客人面前婆娑起舞;兩手拿著兩片木板,要歌詠太平。他說:我的豬奔竄在背陽的山谷;我的牛磨角在向陽的山坡;有黃色羽毛的鵝與綠頭頂的鴨,平靜的池塘從來不揚波。二月割新麥,三月播新穀。一塊田繳納五鍾米,日常所用並不多。
【原詩】之二:步入西園中,三徑被苔蘚。瓜葉盡綿蠻,歸心欣欲展。老圃為我言,此樂良不淺。瓜田初闢時,滋蔓甚繁衍:子母互鉤帶,陸離布朝睍。鑿破水晶寒,琢成紅玉輭。遠產珍先時,歲輸例常典。
【白話翻譯】走入種滿作物的園子裡;三條的小路都生了苔蘚。瓜葉都長得茂盛;回家的心情開朗。老園丁對我說;這種快樂是濃厚的。當瓜田剛開闢時,荒草滋生漫延,相當茂密;現在瓜果的子母枝葉互相牽纏,在朝陽下眼花撩亂。鑿破水晶一樣的皮,裡面就是紅玉一樣的肉。乃是最遙遠最先出產的珍貴產物,每年都能按照一定的稅則繳納給官方。

96.【題目】安平鎮
【原詩】浮空巨鎮海雲齊,七點鯤身踞水犀。潮趁去來分順逆,風乘朝暮便東西【臺地風信,朝東暮西】。空城一任生禾黍,老將應知厭鼓鼙。戰舸如山烏在幕,千檣影靜夕陽低。
【白話翻譯】安平這座飄浮在海洋上的大鎮,海雲密集;七鯤身的鐵甲兵踞守在水邊。乘潮來去時,要看水的順逆;駕風出航時,要明白早上東風、晚上西風的道理【注解:台灣的風信,朝東暮西】。城外的空地聽任人們種稻又種黍;沙場老將應該知道人們討厭戰爭這種事。當太陽躲在雲層的時候,這裡布置的戰船連接如山;在月亮低垂時,千艘的船影寂然無聲。

96.【題目】草堂落成
【原詩】一畝宮初闢,情奇境自遙。移根將筍竹,分本作花蕉。爐外安棋局,瓶邊掛酒瓢。人間無用地,應不礙鷦鷯。
【白話翻譯】一個小官的房子剛剛落成;風情顯得奇異而悠遠。把竹子的根移來這裡種植,再把香蕉樹分本種在這裡。爐灶的外頭擺放一個棋盤;酒瓶邊掛著一個酒具。這裡本來就是人們不用的廢地,我想也不妨礙鷦鷯們的生活吧。

97.【題目】和篠岫次韻元微之詠醉十二篇
之一:先醉
【原詩】浮生端藉酒為名,坐遣宜城一笑傾。月正明時花未落,玉山頹處亦多情!
【白話翻譯】人生以喝酒為大為天;且讓我們坐喝襄州的宜城酒,在一笑中將自己醉倒。豈不知,趁著月亮正在大放光明而花朵未曾凋落時;像身材高大的嵇康一樣狂醉倒地也很有風情啊!
之二:獨醉
【原詩】一室酣酣甕牖春,暖風輕似逐珠塵。有時相勸但孤影,明月入懷吾兩人!
【白話翻譯】春天的酒甕使得房子裡充滿了酒香;暖風輕輕地吹,好像在追逐仙藥。有時單一個人也能勸對方喝酒,原來明月是另外那一個人。
之三:宿醉
【原詩】領髮不簪行自由,下階拾得舊花籌。即今相對渾如夢,消盡人間隔夜愁!
【白話翻譯】一向頭髮披散不簪,行動自由自在;忽然在下階時拾到一枝老朋友的花籌。今天兩人總算相見了,彷彿一場夢;昨夜思念的愁緒都完全都不見了!
之四:懼醉
【原詩】須省春風料峭寒,幾堪狼藉對杯盤。個中清興爭些子,珍重人間夜未闌。
【白話翻譯】要瞭解春寒料峭;才堪來一番杯盤狼藉。在酒席中,還缺那麼一點兒的雅致,要珍惜現在還未到完全夜晚的時候啊。
之五:羨醉
【原詩】忍得朝饑耐獨眠,不憎人不乞人憐。但能強起仍扶去,最好山中未醒年。
【白話翻譯】能忍耐早晨上的飢餓,也能忍耐獨自睡覺的滋味;不必憎恨他人,也不必乞憐於他人。雖然還能走路,也叫人扶持走去;最好在山中喝醉,一整年都不醒來。
之六:憶醉
【原詩】洛陽酒會從前事,金谷詩人少後期。三百青銅隨地數,凌風玉樹早花時。
【白話翻譯】定期舉行的詩酒集會已經是從前的事了;能吟詠金穀園愛情的詩人也難以期待了。想當年一擲就是酒錢三百,那時正是玉樹臨風的青春好時光。
之七:病醉
【原詩】癡魂夜共青燈燼,老眼朝慚玉鏡窺。道是解酲須五斗,扶頭莫避最湥卮。
【白話翻譯】整夜癡癡地陪著青燈直到燈滅;早上醒來用著老去的眼睛偷窺鏡子,感到慚愧。據說要解酒需要再喝五斗酒;所以雖然醉倒了,還是不肯推開那容量最大的酒杯。
之八:擬醉
【原詩】一向不沾塵裡事,百般齊付掌中杯。坐移密樹聽鶯罷,笑逐清風獵蕙來。
【白話翻譯】一向就不想沾染世俗的事情;因此把百般的事情都放在手中的酒杯裡。移坐到茂密的樹叢裡,聽完鶯鳥啼叫;在清風中,歡喜地折取一枝蘭花回來。
之九:勸醉
【原詩】落來山色雲同泛,送去春寒雪自消。風月眼前容我在,未應花外問來朝。
【白話翻譯】山色雲影向我靠過來;春寒時節的白雪已經融化。眼前的風月容許我與它們同在;除了看花以外,不應該再問明天將會怎麼樣。
之十:任醉
【原詩】惠山泉水真宜釀,滿載吳船萬里來。聞道百川皆到海,長鯨捲浪入湥杯。
【白話翻譯】惠山的泉水真的適宜釀酒啊,無錫的船走了萬里的水程運載它們前來。聽說百川最後都會匯歸於海,那就叫鯨魚把海浪通通捲入酒杯吧!
之十一:同醉
【原詩】招來縱浪酒中人,直似陶潛影答神。莫逆於心相視笑,山花開遍不知春。
【白話翻譯】招呼那些縱身酒浪的人前來;好像陶潛的影子與陶潛的靈魂相互問答。本是莫逆之交的我們,相視而笑;即使那山花已經開遍,也不必一定要知道春天已經來到。
之十二:狂醉
【原詩】墨陽斬得愁根斷,消受東皇太乙春。白水閬風憑策馬,無人洧盤窮石更無人。
【白話翻譯】用墨陽劍斬斷愁根,去接受東皇太乙春神的招待。在白水高風中策馬而行;四周無人,只見水流盤旋在石頭間。
【譯者解說】篠岫是孫元衡的最小弟弟。由詩看來,這兩個人都是酒鬼。

98.寄惠州張別駕青臣
【原詩】蓬萊左股任躋攀,身寄中原一髮間。月共美人樽尚在,雲移仙客履初還。玉鰩春柱嘗新味,朱橘霜皮駐好顏。絕勝荷蘭初闢地,鯢居鮒入闘蛙蠻。
【白話翻譯】蓬萊仙島的左邊任您行走;本來身寄中原的我,投入了生死一髮的大洋。這裡有美人般的月亮可以陪伴我一起喝酒;在雲兒的移動中,仙人與我一起回家。還有玉鰩柱的海鮮很有春天的新味道;朱橘霜皮都能使人青春不老。現在這裡已經遠遠超過荷蘭當初剛開闢的情況,人民紛紛遷入這裡與蠻荒奮鬥。

99.雜謠十首
【原詩】之一:上山伐檀日已曛,檕迷駮馬還當分。朝光滿盈明四目,胸羅萬鏡當人群。魚龍出沒吁可怪,叢島攅峰雲出雲。
【白話翻譯】到山上伐木,太陽西斜;在檕迷木底下卸下了馬鞍,想要看清楚四周狀況。只見這時東方的月亮盈滿,使得吾人的眼睛明亮;月亮像是一個胸有萬鏡的人,照在人群裡。奇形怪狀的魚龍在這裡出沒;島嶼上的山峰矗立,雲上還有雲。

【原詩】之二:惟筆有穎劍有鋒,附耳之言何從容?默而微笑甘可悅,聯綿奚啻九疑峰。我生不作嚅囁語,率爾出口如扣鐘。
【白話翻譯】筆有光芒劍有鋒;附著耳朵的細語又有什麼顏容?不說話只微笑既甜又悅人,連綿的細語簡直就是叫人疑之又疑的山峰。我的一生從來不說囁嚅語,有時率意說出來的話就好像撞鐘。
【原詩】之三:含沙伏蠱其事微,水弩夜夜隨行暉。大人無心坐觀鼻,不因鬼物張天機。要使蜩蛇遺甲蛻,並令魚兔忘筌蹄。
【譯者解說】歌謠的味道濃厚。
【白話翻譯】含沙影射是小事情,弓箭夜夜都隨行在側。心量廣大的人坐鼻觀心使自己無心,不會因為鬼怪的作祟就大張捕鬼的天器。這是為了什麼呢?乃是要蜩蛇之類的爬蟲留下外殼與蛇皮;且能叫魚忘記魚簍而兔子忘記牠的腳。
【原詩】之四:擔囊學道遠辭家,白舲黃犢走天涯。觀海奚止九雲夢,入山不啻千袤斜。安能飄颻遊八極,奇肱國馭從風車!
【白話翻譯】擔著行囊學道離別了本家,或者著乘白船或者騎著小牛走天涯。見過的海洋何止九重的雲夢,走入的山脈千里廣闊綿延伸斜。怎樣才能飄颻自在遊八極,又怎樣才能到奇肱國乘風駕車?
【原詩】之五:群雞啄黍正朱朱,釆莫歸來日已晡。滿堂賓客無顏色,不能出戶興嗟吁。金椎控頤口含珠,髑髏昔是衣冠儒。
【白話翻譯】雞群在庭院嘰嘰喳喳啄著黍米;剛採摘羊蹄菜回來已經是下午了。發現滿堂都是客人,人人臉上都為我做卑微事感到慚愧;由於無法再出戶去走走,我就大大嘆息。該知道,儒者習於葬禮,所以善於盜墓;至於那墓中的許多髑髏從前也是衣冠楚楚的儒者啊。
【原詩】之六:魚鉤奚取於直針?鳥羅焉用夫一目?寸筳安可撞洪鐘?尺木豈能支夏屋?我獨胡為在荒服?寒蟬不鳴雌雞伏!
【白話翻譯】魚鉤能用直的針嗎?捕鳥的網子只能用一個網眼嗎?寸長的席子怎能撞大鐘?一尺的木頭怎能支撐大廈?我為什麼獨自在蠻荒?難道不是寒蟬不鳴而雌雞甘伏嗎?
【原詩】之七:方水出玉珠圓折,深淵有龍聆龍■〈目祭〉淵鳳巢鳳窺穴。水深潢潢白海為窟魁,移動吸吸青雲瞻閃電列缺。陽坡草短臥牂羊,陰壑泉枯行跛鰲。
【白話翻譯】水流直角轉折的地方出產玉;深淵裡有龍,鳳巢可以被尋獲。大水的海洋是最大的藏窟;在移動的雲中看閃電。向南的坡地草短有母羊;向北的溪谷水乾走跛鰲。
【原詩】之八:中心蒶蘊生百憂,大冠修劍守枯丘。睚眥不解竄荊棘,微瑕累重千州留。隱伏萬事迫支體,挺解銷鑠無時休。
【白話翻譯】此詩暫時不譯。
【原詩】之九:從軍十五顏如花,二十頗解為驕奢。大言猛氣兩無敵,手挽天河翻日車。白頭老卒守寒圃,鉤帶離離子母瓜。
【白話翻譯】十五歲從軍,面容如花;二十歲就知道甚麼是驕奢。壯年時大聲說他勇猛無敵,可以手拉天河,甚至推翻太陽的座車。老年時一個老兵守著寒冷的農圃,瓜葉也茂盛,瓜藤也牽纏。
【原詩】之十:燕石魚目重如寶,鳳逐山雞雁隨鴇。美人一笑果傾城,癡骨妍皮彰媚好。南山之獸人所珍,虎文羊質飽枯草。
【白話翻譯】燕石、魚目被視為珍寶;鳳凰驅逐山雞而雁子卻追隨大鴇。美人一笑果然使城淪陷了;只是多情漂亮的女子媚又好。南山的神獸被人愛;老虎的外形、綿羊的本質只能吃枯草。
【譯者解說】很有趣。

100.題林秀才池館
【原詩】脫俗自成趣,園林物外閒。桄郎團竹塢,羨子亞荊關【俗稱蕃蒜,其味酸甘】。雨過活枯澗,煙銷瘦小山。吾知謝靈運,到此不思還【謝詩:閩中安可處,日夜念歸旋】。
【白話翻譯】脫俗而自成風味;林秀才的園林有一種物外的樂趣。桄榔樹圍著竹舍;芒果【注解:俗稱番蒜,味道酸甘】種在柴門前。下雨後,枯竭的溪澗又活躍起來,煙雲消失,小山看起來彷彿瘦了。我想謝靈運如果到這裡來,一定不想回去【注解:謝靈運曾說:閩南地方怎麼可以待得住?日夜我都想回家】。

101.郊外
【原詩】出門塵事少,原野自逍遙。魚躍池還靜,鶯啼花更嬌。短章惟誦酒,長嘯可迎潮。最愛茄冬樹【海外良材】,標青上碧霄。
【原詩】出門沒有甚麼重要的事情可做,就走到原野來逍遙一番。這時魚兒躍動在安靜的池塘中;鶯鳥啼叫使得花朵更加嬌美。我用短篇來歌頌美酒,對著迎面而來的海潮長嘯。最愛那茄冬樹【注解:這是海外良木】;青青的樹幹的末梢直上雲霄。

102.【題目】贈海客
【原詩】頭白不須憐,安居已是仙。閒門遲過鳥,孤嶼得遙天。潮視盈虧月【潮之大小視月】,風隨順逆船(海風不分南北,去來之舟可用)。此中堪翫世,知有太平年。
【白話翻譯】頭髮白了不必自憐;能有個地方安居已經是神仙。閒閒的門前遲遲飛過鳥兒;孤立的島嶼面對著遙遠的藍天。海潮的大小要看月亮的盈虧【注解:海潮的大小由月亮決定】;風向影響船的順行或逆行【注解:海風不管是南風、北風,船的來去都可利用】。這裡頭有飽經世故的道理;知道將會有個太平年。

103.聽海客言,寄嘲北莊友人
【原詩】道是求仙歷險艱,半思利涉半躋攀。千條岐路迷銀礦【言有銀山,昔人求之,得入,薄有所取,累日不得歸路,乃棄金記路而返,急喚伴侶偕往,舊徑又迷惑矣】,一片晴雲想玉山【言山是渾然美玉,天氣晴朗,郡城望見,然亦僅孤雲一片,狀若峰巒也】。貪挹龍涎乘莽葛【蕃稱獨木舟為莽葛】,競驅墨豹逐蜂巒【以腰細得名】。非關海客談言妄,縱到瀛洲未肯閒。
【白話翻譯】前往山中的道路好像求仙,必須歷經艱險;一面想到牟利,一面要攀爬。千條的歧路使得前往銀礦的道路迷失掉【注解:有人曾說台灣某處有銀山,曾經有去取銀,終於去到那地方,也取得一些銀。經過幾天,卻找不到回家的路,就丟棄了銀,只沿路作記號後回來。之後,趕快叫來夥伴再度前往,雖然沿著舊路走,最後還是迷失了】;還有人說在一片白雲的後面有一座玉做的山【注解:有人說那座山是自然的美玉。當天氣晴朗時,從府城可以望見它,但是也只見孤雲一片,只是形狀仿若山峰罷了】。也有傳說山裡有龍涎香,就駕著莽葛【注解:番人稱呼獨木舟叫做莽葛】,進入黑豹以及蜂巒【注解:因為這座山的腰部細如蜂腰,因此得名】的故鄉。這些傳說不全是海人的妄言,這些傳說是暗示人類到了神仙所住的瀛洲,慾望還是停不下來。
【譯者解說】由這首詩來看,當時已經有「玉山」這個名稱。

104.
【題目】因海客言勗文士
【原詩】七尺乘時思建勳,偶然失路隨人群。有生最樂獨良友,與世不死惟高文。柟榦始萌裂地骨【柟始生,其榦十圍,裂地而出】,鵬雛初奮垂天雲。沙蟲猿鶴從所化,雌伏雄飛誰與分。
【白話翻譯】具有七尺的身驅,想要建立一番功勳;可惜偶然的迷失使他淪落於人群。人生最快樂的事情只是有良好的朋友,在世上不朽的只有文士所寫高尚的文章。海客說台灣柟木剛剛萌芽地面就裂開了一大塊【注解:柟木萌芽時,樹幹就能給幾十個人圍抱,突破地表生出】;小鵬鳥一出生就能奮舉垂天之翼。死後變成鶴鳥或變成沙蟲,都是自然的造化;雌鳥伏地、雄鳥高飛,誰人造就牠?

105.【題目】海客與文士談仙
【原詩】扶桑欲總轡,咸池先飲馬。靈璅盡生煙,行見蒼梧野。仙之人兮鶴與俱,納新吐故何徐徐!舟氣柁風寡滯跡,幄霄幃露成安居。八解池邊觀定水,九籥丹經洞生死。世間小別二千年,空裏孤行九萬里。渴時吮玉饑齧芝,鹿盧蹻下風雲馳。匏魁統管含宮徵,熟簧生■〈簳,水代干〉雲中吹。

舉舉弄文人,揮手聊相謝。雲霓隨飄風,攀爾鳳凰駕。羽人之國長如春,有何窟宅容其身。丹丘常明不知夜,未遑偃息勞精神。縱令懷英吸微液,那能醇粹還天真。骨肉斷恩愛,煆煉腦與腸;徒然息心侶,萬劫真茫茫。雲旗玉軑空相望,回視九州非舊鄉。

海客掀髯發長嘯,為斬塵根操墨陽。典籍為罟儒鍛羽,衣冠是鼎儒沸湯。白蒿服戶糞充囊,樹蘭不紉椒不芳。糺思編愁為佩纕,結鶉帶索如人長。松宿天行無梗路,毳衣掩露含風裳。子行矣捫天攄影,虯螭青白遙相將。
【白話翻譯】海客先說道:在天上的扶桑國想要控制馬的韁繩,必先要在咸池的地方先餵馬。此時的楚宮靈界飄飛雲煙,在行走中可以看見南極的蒼梧野。仙人駕著他的鶴來到了,只見他慢慢呼吸:納入新氣吐出舊氣。這裡還看得到有舟船活動的現象,但是沒有人跡;仙人以雲霄當成安居的地方。在八解池的旁邊觀賞入定的水流;九籥丹經能洞明吾人的生死。這裡小小的別離就是人世間的兩千年;可以在一片空茫裡獨自行走九萬里。口渴的時候,就喝玉泉,飢餓的時候,就吃靈芝;用鹿盧高蹻登高涉險,底下風馳雲動。用笙竽等管樂器演奏仙樂,用簧〈簳,水代干〉在雲中吹響。


儀態軒昂的文士聽了,揮手謝謝海客的指教,然後說:人必須要像天上的雲朵隨風而飄,才能攀住您的神仙鳳凰駕。這些羽化登仙的人所住的國度四季如春,還有什麼須要房屋來容納他們的身子呢?這裡的丹丘日夜通明不知道什麼是夜晚,也不必勞動精神睡眠安息。縱使懷著日月菁華吸吐天上神液,哪能夠純粹回到天然本真的世界呢?何況在世上的骨肉恩愛都已經斷絕了,肉體精神都經過了不平常的鍛鍊;徒然止息了與人為侶的心念,只在千劫萬劫中茫茫活著。雖然能駕著雲粧玉飾的車駕只能空空對望;回首看九州,已經不是故鄉。我看這樣總不會太好吧!

海客聽了,掀一掀他長鬚,發出長嘯聲說:這是為了斬斷塵根,練習運用墨陽劍!世俗的那些經書都是網羅,足以使儒者鍛羽而歸;衣冠原來就是爐鼎;儒學就是沸騰的湯。吾人一身好像充滿乾草的臭皮囊;所種的香草也不芳香。既不佩帶樹蘭,也不佩帶椒桂。只用胡思亂想、編織愁緒來繫身;類似把破舊的衣服、牽纏的繩索披掛得與人一樣高。想要高高行走在天上,低低宿在松下,本來就沒有被阻塞的道路,王公貴族的華美衣服外也可以披著無為的衣裳。你能走在極高的天上,虯龍螭龍青神白神就會遙遙來陪伴。
【譯者解說】這首詩可算是儒道兩方的辯論,孫元衡顯然比較維護道教。

106【題目】海外餞客登舟,其情懷黯然,乃在離別之外,因為是詩
【原詩】連山波闊遠天垂,愁倍陽關酒滿卮。展轉別離無後約,丁寧珍重是危詞。一盤針路漫漫夜,十丈颿風獵獵時。百里已遙千里近,計程疑速又疑遲。
【白話翻譯】連天的波濤壯闊,遠天低垂;在加倍的離愁中斟滿了酒杯。輾轉別離後,我們並沒有約定何時再見,互道珍重成為臨別的言詞。一個羅盤指引出來的道路就是一條漫漫長路;這時,十丈的長風吹得非常猛烈。目送朋友的船到百里遙遠的地方,忽然感覺千里之遠彼此卻還很靠近;在計算朋友的路程時,竟不能確定路程是近或是遠。

107.【題目】春暮
【原詩】三更風雨入庭院,落盡林花人不知。喚起春愁侵曉夢,一雙鸜鵒在高枝。
【白話翻譯】三更時,風雨吹入了庭院;林花已經落盡了,卻無人知曉。在春天,愁緒被喚起來,人跟著睡不著覺;有一雙鸜鵒,棲息在高高的枝頭。
  
108.【題目】贈許秀才遠
【原詩】傲骨崚嶒迥出塵,閒拋詩畫與鄉鄰。韓康賣藥梅生隱,道是尋常行路人。
【白話翻譯】這個人一身傲骨崚嶒,迥然出塵;外表看上去閒閒無事,彷彿把詩畫與鄉里都拋棄了。他就像是講求誠信賣藥的韓康或隱居的梅生,一般人卻把他看成是行路人。

109.【題目】旱
【原詩】閩人虛畏甲申雨,海客真愁己卯風。千里霞光當日暮,一痕虹影在天東。堯憂不離耕桑事,禹貢難忘戰伐功。綆短汲深增百慮,那因妻子念途窮。
【白話翻譯】閩人害怕甲申月的大雨;海客害怕己卯月的風。在旱災中,千里的霞光讓人誤解天已經入暮;有一道彩虹橫在東邊的天空中。堯帝永遠擔憂人民的農作情形;禹貢總是難忘戰伐的功勞。繩子顯得短了,汲取的水顯得更深,旱象已來,這是最值得憂慮的事;並不只是因為妻子口中老是念著走到窮途末路。
【譯者解說】這首詩可以看到1707年台灣這場旱災的嚴重性。

110.【題目】寄答石泉明府悔人朱先生
【原詩】石紐村中朱悔人,拋書西蜀到南閩。漫郎喜稱閒司馬,狂客慚無大釣綸。酒地老從山海拓,詩情寒與竹蕉親。難忘錦裏看花日,夢繞君邊舊葛巾。
【白話翻譯】石紐村中有一位朱悔人先生;他拋開四川的詩書生活到南閩。放浪形骸的他喜歡稱自己是被貶謫的閒司馬;有時他也會狂妄地說自己苦無更大的釣竿來釣魚。厭棄喝酒就去開拓山海,冷淡寫詩就種竹蕉。難忘林花似錦的賞花日,不忘記自己是戴葛布頭巾、穿粗布衣服的隱士

111.【題目】秋日雜詩二十首
【原詩】之一:三年身入幻,味物海東丞。秋杳雲俱化,霄虛鳥不勝。花於情未盡,山有目先登。一室粗能理,隨時可曲肱。
【白話翻譯】三年以來身入幻境,體會了台灣海防同知的滋味:秋天渺茫到雲兒都融化了;夜晚空虛到鳥兒也難以抵擋。有看不厭的花;有看不盡的山。一個粗陋的斗室我還能自理,隨時都可曲肱入夢。
【原詩】之二:八月潭如夏,冰紋枕簟斜。渴虹淹溽暑,毒霧莽風沙。破夢無名鳥,傷心未見花。自憐情漫浪,更擬著浮槎。
【白話翻譯】八月的潭水仍然與夏天一樣;人字形傘蓋狀花紋的枕頭斜放在床上。乾旱的雲虹蓋住了溽暑的大地;毒霧籠罩在風沙之上。破敗的夢裡有無法言傳的鳥兒;傷心時見不到花。我自憐無法節制自己的感情;甚至準備浮海去遠方。
【原詩】之三:西偏惟落日,東向一煙巒。不爽鍼盤路,無形鐵板關【渡海以指南為信,曰針路。又臺郡無形勝,可據水底鐵沙為要害云】。魚魛紛似葉,戰舸靜如山。湥穩成安宅,毋憂海國頑。
【白話翻譯】西邊有一顆落日;東邊有一坐雲山。不能逾越了指南針的指示行船;鐵板沙可以當成台灣的天險【注解:渡海到台灣的海路以指南針為憑信,叫做針路。台灣沒有險要的形勢可守,可以踞首水底下的鐵板沙為要塞】。扁形的小魚繽紛彷彿葉子;戰船安靜如山。水流穩地的地方就是安居的地方;不用擔憂海國頑冥不化。
【原詩】之四:北勢到雞籠,齊諧志怪同。瘴雲凝自古,毒水澹於空。伏火從山鬼【近山夜多光怪】,驚濤駕海翁【巨魚】。舟回十二載,浮去弱洋東【相傳昔有閩船飄至弱水之東,閱十二年始還】。
【譯】由北勢溪到雞籠的北台灣,河川、地形、氣候與傳說中《齊諧》這本書所記載的詭譎情況是相同的。自古以來,這裡凝聚著瘴癘形成的雲氣,有毒的水氣瀰漫天空。山間的鬼魅攜帶著有溫度的火光行走【注解:靠近山區的地方夜裡出現許多帶著火光的鬼怪】,鯨魚凌駕在驚濤駭浪之中。聽說有一些舟船去到那裡,要等到第十二個年頭才能回來,因為它被波浪帶到了弱水以東的地方去了【注解:傳說以前有福建的船漂到弱水的東邊,經過十二年才回來】。
【原詩】之五:亦有奇情在,都疑夢裏逢。潮生驚戰鼓,日盡駭邊烽【臺郡東面皆山,不見初日,頹陽如烽燧遞出,夜深方隱,奇觀也】。挾火麒麟颶【海風有名麒麟暴者,風中有火,數年間作,竹樹咸焦】,摧雲傀儡鋒【傀儡山時有雲氣,其蕃成群,見人則戮】。秋容何處好,千里木芙蓉。
【白話翻譯】還有一些狀況頗為詭譎不解,叫人以為是夢中才能見到的景象。當海潮漲起來時,好像擂動戰鼓一樣,聲勢驚人;當太陽西墜,就好像國家的邊境燃起連天的烽火,震撼四方【注解:台灣的東邊都有山脈,所以看不見初升的太陽;當夕陽西墜時,會留下巨大火光,到深夜才慢慢消失,蔚為奇觀。還有一種叫「麒麟颶」的暴風【注:從海面吹來一種叫做「麒麟暴」的風,風裡會夾帶著火光,幾年之中就有一次,竹子樹木都被燒焦了】。傀儡山上有摧毀萬物的雲氣,那裡的番人拿著鋒利的尖刀【注解:傀儡山上時常有雲霧,番人成群結隊,看到人就砍殺】。這麼說來,在秋天裡,還有甚麼好景象呢?假如要說好景象,大概就是生長千里的大片的芙蓉林了!
【原詩】之六:諸蕃多窟宅,湥就瘴雲安。竹塢疑熊館,茆居結馬鞍。山荒朝獵豹,田熟夜防獾。此是羲皇上,文身似羽翰。
【白話翻譯】眾番有許多住處;瘴癘的雲霧遮蔽的水邊就是安居的地方。竹林下的部落好像熊住的獸欄;茅屋上相連好像起伏的馬鞍。在早沉的荒山獵豹;作物成熟要防範晚上前來偷吃的豬獾。這是一個伏羲氏時代的太古世界,番人的紋身像鳥的翅膀。
【原詩】之七:信此飄零眼,浮觀別異同。四時無正候,百物有奇功。版籍翻稽婦【新集之民,遷徙不常,以有婦者為定戶】,蠻村渾賤翁【蕃人貴力食,老則安坐待哺,然每遭凌賤,化之不悛】。糟醨聊可啜,應笑學郫筒【蕃酒,刳大竹釀之,味實不佳】。
【白話翻譯】憑著這雙飄零者的眼睛,從表面來觀察分辨番人與我們的同與不同。這裡的四季不分明,百物有種種奇特的表現。番人的戶籍必須以女性作為稽查基準【注解:新歸附的番人,遷徙不定,以女性為戶長】;番社全然賤視老人【注解:番人靠自己的體力來供養自己,老人安坐在家裡等代子孫孝養;但是卻每每遭到欺凌,教化他們也難以改正】。他們做的粗酒略為可以飲用;應該笑他們是偷學四川郫筒酒的釀法【注解:番人釀酒,剖開大竹子來裝釀,味道實在不好】。
【譯者解說】這首詩還是有歧是番人的味道。
【原詩】之八:眼底天民在,熙熙共往來。忘年驚髮變【蕃人不記年歲,髮白知老】,改歲待花開【不四時,見野花盛開,經始樹藝】。即鹿群看箭【諸蕃逐鹿,視其箭先及者,得鹿不爭】,安家密咒灰【提防漢人掠取其物,以巫術咒灰土,名曰下卦,過者畏之】。唱歌爭款客,喚取女郎回【力田藉婦,遇過客則喚婦侑酒,共唱彝歌,客醉乃喜】。
【白話翻譯】眼前有太古之民在這兒;熙熙攘攘交相往來。他們不知導自己的年齡;往往被自己的白頭髮所驚嚇【注解:番人不記得自己的年紀,到頭髮白了才知道老】,等到花開了,才知道又換了一年【注解:沒有四季的算法,看見野花盛開,才開始耕耘】。靠近鹿群的身邊才放箭射殺【注解:眾番追鹿,看誰先射到鹿為主,射到鹿彼此不相爭】;在家裡施放咒語【注解:為了提防漢人掠奪他們的財物,用咒語施放在灰土上面,名叫「下掛」,經過的人就感到害怕】。唱歌爭相款待客人;還叫婦人前來敬酒【注解:番人靠婦女耕種。遇到過客來到,就叫婦人出來勸酒,共唱番歌。客人醉了就很高興】
【原詩】之九:海國多新意,生涯自不貧。清流環靛戶,白水散■〈罒上令下〉人(海白則淺,可漁,納■〈罒上令下〉餉)。零露龍噓漐,油雲蜃積鱗(海外露濃如雨,暮雲鮮肥)。所嗟鉛槧客,風俗未相親。
【白話翻譯】在這個海國裡,有許多新的景觀;使得在這裡的生活變得頗不貧乏。比如說:清澈的河流會環繞著做染料的人家;白色的水域散佈了牽罟的人【注解:海水如果白色就是淺水地帶,可以捕魚,繳納罟稅】。落下來的露水好像龍噓出來的口水;厚雲好像水族累積的鱗片【注解:海外的露水濃稠如雨;暮雲濃厚】。叫人感嘆的是:一般的采風客不知道這個地方的狀況罷了】。
【原詩】之十:殊方今樂國,襁負自成鄰。餳釀酬田祖,蠻謳賽水神。蕷苗由鹿喜,蔗葉野牛馴【山有野牛,網而縶之,馴以蔗葉】。經術能師古,豳風屬此人。
【白話翻譯】這個獨特的地方如今已經成為一個歡樂國,移民到這裡的人使它變成一個鄰國了。用甘蔗酒來祭拜土地神,蠻人唱歌跳舞來慶祝水神。用薯苗飼養麋鹿;用蔗葉餵飽野牛【注解:山裡有野牛,用網子捕捉牠,用繩子繫綁牠,再用蔗葉餵養牠】。既能學習經教禮儀;也能學習詩經。
【原詩】之十一:秋雨滋篔籜,淒風養秀葽。醍醐閒伴少,榔櫪野情遙。轂擊煎餳灶,檣維煆蠣窯。喧囂那可息,猿鶴漫相招。
【白話翻譯】秋天的雨可以滋養竹筍;冷風可以長高狗尾草。飲酒時很少有人陪伴;榔木櫪樹使得野外增添了高遠。牛車相連載蔗煎糖;船繩邊有烤蠣房的土窯。這裡總是落在不停息的喧囂中,隱士們可以隨時招呼大家。
【原詩】之十二:徙倚岡原上,關心草水緣。蕃花香酷烈,刺竹勢■〈犭聯〉猭。廓落南東畝,奇零一兩廛。此中無故物,霜鬢對寥天。
【白話翻譯】爬上了山岡上的小平地,息心在草水的旁邊。只見番花的香味非常濃烈;刺竹起伏如同猿類奔跑。向下看,城廓坐落在南向東向,零星有一兩個屋子。這裡沒有老東西,只有我的白色頭髮對著藍天。
【原詩】之十三:物情殊熳爛,問俗竟何如。樂事喧鼉鼓,哀音轉犢車。蕃荒逃火鹿【蕃藉鹿為糧,驚火奔散,謂之蕃荒】,海熟上潮魚【歲有海魚,逆潮而上,謂之海熟】。生理無妨陋,安恬可瑟居。
【白話翻譯】這裡的萬物特殊浪漫;那麼風俗又怎樣呢?一遇到歡樂的事情就羅鼓喧天;牛車的響聲哀怨淒涼。番荒中鹿群在火光中到處奔散【注解;番人以獵鹿作為食糧,一見到圍捕牠們的火光,競相奔竄,叫做「番荒」】;海熟時,成群的魚逆潮而上【注解:每年都有海魚,逆著潮水而上,叫做「海熟」】。生活無妨簡陋一點,安恬就可以獨居
【原詩】之十四:勁風摧靡草,佻習厭陳人。斔斛全無較,吳蠶未見珍【其俗尚奢】。肆狂呼五白,禳病叫三神。生聚如萍梗,何妨作酒民。
【白話翻譯】強勁的風可以摧毀靡蕪的荒草;輕佻的習俗厭棄食古不化的人。米糧幾斗幾斛全不計較,蠶絲織的布也毫不珍惜【注解:台灣的風俗崇尚奢侈】。在市場上瘋狂賭搏,請神治病就叫天地山三神。移民們漂泊不定,何妨來當酒國的人民。
【原詩】之十五:欲補蟲魚註,徒多玩物情。文禽懸羽息【俗名倒掛鳥】,沙蟹寄螺生【蟹生螺殼中】。守拙蠨蛸隱【蛛不張網】,爭雄蜥蜴鳴【聲大如鵲】。大都觀變化,蠢蠢只空名。
【白話翻譯】想要增補一些蟲魚的注解,不過可能都是玩物喪志的事情。有一種彩色鳥會在樹上懸掛著身體棲息【注解:俗名叫做「倒掛鳥」】;有一種沙蟹會寄生在螺殼中【注解:蟹寄生在螺殼裡面】。有一種叫做蠨蛸的長腳蜘蛛像個守拙的隱士【注解:這種蜘蛛不結網】;有一種像蜥蜴的小動物拚命鳴叫【注解:聲音大到好像鵲鳥在叫】。我只是大致觀察牠們的變化,眾生其實都只是一個空名。
【原詩】之十六:晚飯步空林,奇雲生暮陰。天容自吞吐,夜氣且浮沈【雲光開闔,乍明乍暗】。似電收光緩,疑霞幻影湥。掉頭歸臥穩,平澹只初心。
【白話翻譯】晚飯時,走入了空曠的樹林;奇怪的晚雲在夕暮中生起。在天空中自由吞吐,在夜氣中暫時浮沈【注解:雲光開合,忽明忽暗】。好像突發閃電又慢慢收斂了光芒,好像晚霞又像幻影。我轉頭回去睡覺,內心只有一片平淡。
【原詩】之十七:秋宵常獨坐,宜楙漫相招(善睡之神)。積水光搖動,連林氣鬱陶。蝠飛迎月露,雞唱逐風潮(潮上雞則啼)。引領還空舍,余生本寂寥。
【白話翻譯】我在秋天晚上常常獨坐,宜楙往往來招呼【注解:宜楙就是善睡的神】。積水搖動反射光芒,整片的林子空氣鬱結。蝙蝠飛動在月色的露水中;公雞啼叫在潮水漲起的時候【注解:潮水漲起就啼叫】。我拉一拉衣領回到空空的房舍裡,人生本來就是寂寥的。
【原詩】之十八:節序飛騰易,無營作息宜。寒暄黃鳥在,晴雨綠鳩知(羽毛鮮麗)。閱世恆如醉,忘情或近癡。形骸猶故我,欲問被衣師。
【白話翻譯】這是一個躍動的時節,沒有營求的生活感到自在自由。不論寒熱,那黃鳥都在枝頭,是晴是雨綠鳩都知道【注解:綠鳩的羽毛鮮麗】。在世間的經歷像一場醉酒,有時忘情有時癡迷。為什麼我的形骸仍然是舊形骸,我要問一問隱士的鼻祖被衣這個人了。
【原詩】之十九:草木無搖落,秋心亦自驚。遠天澄一色,空宇會千聲。選句收蠻語,耽遊得鳥情。官閒兼寡合,例有竹蕉清。
【白話翻譯】草木不搖亦不掉落;在秋天,有些叫人心驚。遙遠的天邊,一派青色;空曠的天宇匯集千種聲音。一句句收集番人的語言;在遊賞中能瞭解鳥兒的心情。當官無事可作又兼與人寡合;還好常有欣賞竹蕉的清心。
【原詩】之二十:回首平生事,心將跡並奇。溯江曾學懶【杜詩:「懶心似江水」;大江源流,閱歷已遍,故追憶之】,入海為求詩【又杜句;「詩盡人間意,還須入海求」】。雲水交相適,魚龍兩不疑。還丹無處覓,大火又西馳。
【白話翻譯】回首這一生所作的事情,心裡覺得這些往事很神奇。首先我曾經溯江去學習一種懶散的觀覽方法【注解:杜甫的詩說:「懶心似江水」;大江的源流我都閱歷完畢了,所以我還記得它】;再來是前來台灣寫風景詩的這件事【註解:杜甫的詩又說:「詩盡人間意,還須入海求」】。在台灣我見到了白雲和海水相互融合以及小魚大魚和平共存的景像。萬象不斷地流逝;夕陽下的雲景好像一場大火向西奔馳

112.【題目】自安平鎮風中返棹,波濤甚惡,歸臥竟日而心猶悸,作詩自嘲
【原詩】七里風濤萬疊愁,歸來不道小瀛洲【安平在水中,距郡七里,余常以小瀛洲稱之】。流雲過影身搖動,空語無聲耳唧啾。飄泊樽罍三峽夜,黃昏枕簟九疑秋。自量終是塵凡客,海月應難掛席求。
【白話翻譯】外出巡視時,廣闊好幾里的海域一片風濤,叫人驚心動魄;返回的時候,不敢經過小瀛洲【注解:安平城在水域中,離開郡城有七里,我常用小瀛洲來稱呼它】。當時舟船穿越了雲霧,身體隨船震動;空中毫無聲音,但是兩耳卻唧唧啾啾鳴響著。回家後,還感到好像在夜晚喝了酒在三峽裡漂流一樣;黃昏睡在枕頭上彷彿聽著九嶷山的猿猴在啼叫。我心裡想自己畢竟只是一個平凡的旅人,不像謝靈運一樣,能掛著風帆去海中撈取海月那種貝類。

113.【題目】不寐
【原詩】短燈檠上花初燼,破蓽窗中葉正飄。闊落無人惟吠犬,晦明如歲況秋宵。江淮故舊孰相憶,鄉國音書何太遙?■〈賸,貝代月〉水殘山半生事,斷雲別雨不終朝。
【白話翻譯】牆壁上燈架的燈新剛剛燃完;簡陋房子的窗外樹葉飄飄。空闊的聚落裡沒有人聲只有狗吠;一晝夜好像一年,更何況是秋天的夜晚。江淮的老朋友誰還記得我呢?故鄉的音訊為何那麼遙遠?過了半生只換來一些殘山剩水的記憶;離別親戚朋友的風雨總是吹個不停。

114.【題目】秋夜
【原詩】高林一茅屋,秋盡成蒼唐。蟋蟀吟夜戶,似為勞者倡。涫■〈沸上鬲下〉胸若波,宛轉在空床。燒蘭起彈瑟,可以親鸞凰。宮徵良已昧,苦甘徒備嘗。萬事成瑣尾,振衣東壁光。
【白話翻譯】高大林子底下有一座茅屋;秋天過完時草木已經凋落。蟋蟀在夜晚的門口鳴叫;好像是在鼓勵辛勞的人。有氣在胸中好像波浪沸騰;在空床上流轉。燒了香木起身彈琴,借此可以親近神鳥。我對音樂實在已經荒疏了;這幾年只是徒然吃盡了人生的苦樂。萬事都由順利轉為艱難借著隔壁透過來的燈光整理一下衣服

115.【題目】海吼  
【原詩】我聞百物憤恚鳴穹蒼,而何有於百谷之王?幽隘搏擊成聲光,而何有於祝融之汪?云胡吼怒彌晝夜,震撼鮫室喧龍堂?延聽千聲無遠近,氣沴風屯海為運。窮天拗忿悲莫伸,死地埋憂思欲奮。初時起類漁陽撾,七鯤噴沫開谽谺【自安平七鯤身起,故俗云鯤身響】。繁響漸臻有噓■〈口翕〉,萬蹄按轡行虛沙。倏如戰勝轟千軸,刮乾戾坤為起伏。灕以山摧熊虎號,砰磕成雷魔母哭。山摧石爛如寒灰,雷震翻空偶馳逐。爾乃十日、五日吼不休,使我耳聾心矗矗。或言訇哮由積風,掛席長梢凝碧空。或言狂潮本瀾汗,進則剽沙礐石爭來攻,退則餘波呀呷殿成功;為魁為窟奔海童,朝夕池邊曆歲月,去來喧寂將毋同。老農又言徵在雨,黑螭隱見青鼉舞。呌嘯年來徹霄漢,炎威千里成焦土。泱泱海若大難名,我欲問之阻長鯨。水德懦弱懼民玩,庶幾赫怒張奇兵。大賢崇實戒虛聲,股肱之喜良非輕。
【白話翻譯】我聽說萬物因為怨恨於心,就對穹蒼怒吼;這與大海有什麼關係?在極其窄隘的地方,物與物摩擦,就發出聲光;這又與南方的火神有什麼相干?為什麼海吼一來,就怒吼整個晝夜,震撼了魚穴,喧嘩了龍宮?仔細聽海吼,千萬個聲音沒有遠近,所有的怒氣聚集,所有的天風囤積,終於運動了海水,翻騰起來。的確,這是窮盡上天的怨恨,悲傷到了無法言說的地步;在絕地裡埋藏無限憂憤,突然想暴發出來的現象。剛開始的時候,彷彿〈漁陽摻撾曲〉,深沉莊嚴裡有樂聲;山谷洞開,七鯤身噴沫【海吼從七鯤身響起,所以稱為「鯤身響」】。然後,眾多的響聲慢慢加重變成了一種呼吸聲;好像萬匹戰馬駐停在浮沙上面。之後,快如戰勝的千艘舟船的轟響;刮擦天地上下起伏而行。大山因此被催垮,土石崩裂下來,熊虎哀嚎;碰撞的聲音如雷,吃食孩童的魔母為此都哭泣起來。山終於垮了,石頭糜爛,好像死灰。雷聲震翻天空,相互奔逐。海吼發作就是十天五天不停息,使我的耳朵聾了,心臟高高狂跳。有人說怒吼是由於累積的狂風所促成,然而海吼的時候,也可能是天空一碧如洗,船帆高掛的時候。有人說海吼的狂潮本來是大水到了海邊,剽刮砂石,爭相猛攻;退潮的時候,餘下的波浪在後面開合殿後,如同海童在浪低浪高時,飄然奔逝。可是,假如說海吼與潮水有關,為什麼潮水在海邊這麼久以來,海吼不像潮水一樣,來來去去或鬧或寂都有一定的規律呢?它為什麼沒有規律!?有老農夫說,海吼是下雨的徵兆,就好像水裡的黑龍青龍在舞動一樣。可是這一年海吼響徹雲霄,地面上卻是炎威千里,到處都變成焦土。這個泱泱大海實在難以言傳,我們應該去問大鯨魚,到底海吼是怎麼回事。我的看法是:水的本性柔弱,害怕派人民頑劣,所以常常憤怒發出海吼,用來警告人民。有賢德的大人們應該走務實路線,禁戒務虛;當君臣上下都盡自己的力量努力治國,這種喜悅是很大的。
【譯者解說】這首詩把台灣七鯤身的「海吼」神秘化了。朱仕玠還是認為海吼是下雨的前兆,並且認為海吼不只是台灣才有,其它地方也很多。

116.【題目】客居
【原詩】之一:蓬龍雲騎走天涯,縱復端居昧歲華。開卷古人如在夢,揮杯塵物又爭譁。秋湥路遠難聽雨,地僻庭空忽見花。心識鴈鴻縱不到,鳧飛驚看一行斜。
【白話翻譯】隨風轉動奔走天涯,縱使再度恢復平常居處也不知道年華了。打開書籍,古人的模樣好像在夢中;對著世俗之物舉杯,心中又起了爭譁。秋天的水路遙遠,難以安靜聽雨聲;空空庭院的偏僻角落忽然見到花。我的心知道,鴻雁縱然不到;偶而也會看到野鴨一行,斜飛過天空。
【原詩】之二:虛室胡床耐曲肱,秋宵展轉倍難仍。■〈上竹下思〉簩細響蕉成雨,蜻蛚微吟蛾撲燈。客路渾如膠凍舫,宦情直似打包僧。詩壇酒社俱多梗,萬事逢人謝不能。
【白話翻譯】空房裏的胡床很難睡眠;秋天的夜晚睡不著,難以忍耐。香蕉如雨落在竹子上,發出細響;蟋蟀微微叫著,飛蛾撲向燈火。旅居的路程好像擱淺的船隻,寸步難行;當個朝廷的命官,好像掛單的僧侶。想去詩壇或酒社的路大多被阻擋;逢人拜託做事,也只能敬謝不能。

117.【題目】偶有故園之思,輒以自解
【原詩】鄉夢初回月已沈,霜根旅鬢自蕭森。蓴鱸惹恨非佳味,鴻鴈牽愁豈義禽。關塞老憑寒餓骨,海山閒付短長吟。百年萬事皆如戲,何處翱翔非鄧林。
【白話翻譯】從夢中初醒來,月已經西沉;旅人的白髮白鬢凋零衰敗。蓴鱸如果有恨,就在再不是甚麼美味;鴻雁如果還帶來愁苦還算是義禽嗎?在邊塞長久忍飢耐餓;在山海之間流浪寫些長短詩句。人生百年,所有的事情無非一場戲;何處可以自由翱翔離開原始的森林。

118.【題目】題鳳山邑署柬澄菴
【白話翻譯】山光延海色,新縣舊營邊。作吏有三載,所居惟一廛。秋花隱怪石,夕鳥翻寒煙。鼓角夜悲壯,知予耐穩眠。
【白話翻譯】山光接連海色;新設立的鳳山縣署就在就左營的旁邊。我在台灣任官已經三年,所居住的不過只是一屋而已。秋天的花遮蔽了奇形怪狀的石頭;黃昏的歸鳥在寒冷的林間飛來飛去。鼓角聲在夜裡顯得格外悲壯;好像知道我是個能遲遲入眠的人。

119.【題目】途次喜晴,先寄署中諸子
【原詩】林回水曲筍輿輕,日趂秋原暖氣行。鳥路雲衢多窈窕,巒光天色最分明。宛如醉魄淹歸夢,直似春愁散野情。好事呼童掃花徑,提壼相待或相迎。
【白話翻譯】林子裡的道路迂迴,水流彎彎曲曲,我的竹輿輕快走著;太陽經過秋天的原野,我們在溫暖的天候中行路。鳥兒飛過的道路與雲兒飄過的路徑多麼深遠;山光天色非常清明。我如一個醉鬼籠罩在歸鄉的夢境中;也很像春愁擴散在野外的風景裡。最好是先叫小僕人把花園的小徑掃一掃;我到的時候,拿杯茶來接待我或迎接我都很好。

119.【題目】戲成
【原詩】一室難為理,卑栖傍草萊。秋衣炎未著,夜戶瘴難開。肘腋防蚊患,床帷告蟻災。從教遲簿領,莫遣負樽罍。
【白話翻譯】這個小房子就叫我很難整理;又是地面太低,又長了雜草。因為炎熱,不敢穿秋天的衣裳;怕有瘴氣,所以夜晚的門戶不敢打開。用手抵擋蚊子的攻擊;床帳螞蟻成災。這一切好像要讓我慢一點處理官府的文書,也告訴我千萬不要辜負了杯中的酒。

120.【題目】夜
【原詩】深宵原寂寞,孤館況蕭騷。風亂星光動,潮平月影高。蟲聲低在枕,露氣暗侵袍。心識鄉程遠,空令改二毛。
【白話翻譯】在深夜裡,本來就叫人感到寂寞;尤其在孤單的公館裡;更顯得蕭條淒涼。風兒亂吹,星光閃動;潮水平靜,月兒高掛。蟲聲低吟在枕頭底下;露水的濕氣侵入衣袍。我心知道,回鄉的道路遙遠;空叫那黑髮變成花白的頭髮

121.【題目】秋旱
【原詩】驕亢入秋天,村中乏井泉。闘潮風乍起,厄雨電爭先。日御翻黃霧,雲峰化紫煙。何當歸老眼,吾道巳堪憐。
【白話翻譯】炎熱進入了秋天;村中缺乏井泉。風突然吹起激動潮水;閃電爭先來到,雨卻被阻擋了。太陽駕著翻騰的黃霧;山峰似的白雲化為紫色。我這個老人的眼睛何忍看到這種情況,我的情況已經夠可憐了!
【譯者解說】旱象嚴重!

122.【題目】自適
【原詩】平生未解隔宵愁,放達能經萬里遊。不遣歸心隨去鳥,但將高興答清秋。暖風動幕花光亂,涼月盈樽露氣浮。嫩綠文來蕷薯熟,甘香絕勝稻糧謀【蕃地蕷薯可代餐飯,種自文來國者最佳】。
【白話翻譯】一生都不瞭解一夜鄉愁滋味的人;放膽卻能歷經萬里的旅程。如今我不願讓回鄉的渴望隨鳥飛行;只想讓高昂的興致反響在清秋裡:看那暖風吹在大地,花兒的顏色眼花撩亂;在涼月下喝著滿杯的酒,露水濃重。那嫩綠的文來種番薯已經成熟,甘香遠遠勝過稻米或其他雜糧【注解:台灣番地出產的番薯可以代替米糧成為餐飯,以來自文來的品種最上等】。

123.【題目】海市清言
【原詩】白沙洲軟長莓苔,蓋屋青林不用栽。兩乳燕投孤壘宿(海燕一歲再乳),四時花共一瓶開。巧人西域營工到,估舶東吳載酒來。解語鸚哥成五色,更無鳥譯費疑猜。
【白話翻譯】白沙洲的土質柔軟長出了莓苔;在上面蓋屋子就不必栽種青青的樹木了。再哺乳的燕子宿在孤立的堡壘上【注解:海燕在一歲時,第二次哺乳】,四季的花朵都都插在一個瓶子裡。能巧奪天工的西方工匠來到這裡做工;船隻也由紹興運來惠來酒。能學習人類語言的鸚哥鳥有五彩繽紛的羽毛;由於沒有瞭解鳥語的人,所以鳥的叫聲就很費猜疑。

124.【題目】夢遊蜀道
【原詩】左擔鳥路春雲鮮,朅來挺轡飛岑顛。棧閣關門不容幰,前旌已見臨清川。清川流水如碧玉,疑是漢江鴨頭綠。哀絲別管逐風流,驊騮蹀躞空山曲。青泥百折度孤城,猶有故時津吏迎。捨舟釋騎著芒屩,黃冠道士前吹笙。兩崖窪寥不見底,杳然足下流松聲。導我方丈謁三祖,授簡為作升天行。五年前走荒山道,正際瀘西初動兵。虎咆窮巖鬼嘯野,妻拿繫累僮僕驚。今來拂衣謝榮利,洞壑閒雲舒我情。夢回風潮振靈海,似有鸞鶴空中鳴。
【白話翻譯】左邊是羊腸鳥道,春雲飄飛;騎馬來去,挺進山巔。客棧已經關門不能容納我們的車馬;可是前鋒眼見就要抵清川。清川的流水彷彿碧玉,讓人懷疑去到了綠色的漢江。悲壯的管弦樂聲直追風尚時韻駿馬小步走路彷彿吟唱

 一首空山曲。踏過百折青泥道路,度過一座孤城;猶見以前的官吏前來相迎。捨去了舟,捨棄了馬,我們穿著芒鞋;由一個黃冠道士在前面吹笙向前走。兩邊崖下的深谷清冷不見底;腳下渺遠的地方傳來流水聲與松聲。終於引導我們見到了方丈,進謁了三祖;他們給我竹簡,我為他們寫了一首遊仙詩。五年前我曾走過四川的荒山道;那時正遇到初期的瀘西兵災。狼虎咆哮在窮巖,鬼神呼嘯在原野;妻子拿了細軟逃亡,僮僕驚慌。今日我來歸隐,辭謝世俗的榮利;靠著洞壑閒雲來舒展我的感情。當我從夢中醒來,風潮震撼大海;彷彿還有鸞鶴在空中鳴叫。

125.【題目】贈隱士
【原詩】詩題錦句營心澹,酒酌蘭英滌口香。伐性已知逃斧鑿,澡身原不藉滄浪。
【白話翻譯】想經營詩題錦句的心已經淡薄了;只拿蘭花一樣香美的酒來喝。因為知道世界上存有殺伐的本性,所以逃避這個世界;洗手沐浴並不一定要仰賴大海大江水啊。

126.榕樹石谷歌【在太守別院】
【原詩】榕生海甸長官宅,冬葉青青擬松柏。高榦上踰層樓顛,橫枝蓋地一千尺。連蜷偃蹇筋骨露,磥砢盤鬱脂膏積。赴土藤根蛇尾青,垂空條線龍髯赤。黃鳥嚶嚶不露身,白駒仡仡無停隙。種植當年好事人,故遣根柯盤怪石。磝磝蓊蓊皆有情,相軋相樛共支脈。崖顛葉底費吟哦,散髮披襟閱朝夕。雨中滅竅蒙雲煙,風裏搔樖闘戈戟。不同癡大(樹名)空滑柔,盡化粗頑得潤澤。太華青城紛滿眼,木石幽居念疇昔。此日投荒大海陽,一生■〈賸,貝代月〉有煙霞癖。息陰枕塊發高歌,有酒如澠當醉客。

【白話翻譯】有一棵榕樹長在近海地區長官的宅第;冬葉青青與松柏相似。高高枝幹超出了層樓的頂顛;橫生的樹枝蓋地有一千尺。高聳的身體連續彎曲,暴露筋骨;盤結的身軀,又肥又壯。扎入土裡的藤根像青色的蛇尾;由空中下垂的枝條像紅色的龍鬚。黃鳥隱藏在裡面嚶嚶啼著,不露身子;流逝的時間快速,永不停息。當年種植這棵樹的的好事者;故意使它的根盤在怪石之中。於是眾多的石子、旺盛的草木都互為有情了;它們互相擠壓相互纏結,卻都是同一個支脈。有隱士覺得在崖顛或葉底吟詩都很麻煩;乾脆散髮披襟在樹下整天閱讀書籍。在雨中,這棵榕樹息心靜氣,蒙著雲煙;在風中,竹枝相互磨擦,彷彿用戈戟互鬥。不同於癡大樹【註解:樹名】天生滑柔,它盡化了粗礪最後才變成潤澤。我住在這裡滿眼都是太華山、青城山的影子;息心幽居在木石中就想到從前。此時我投入海洋南方的大荒中,也表示我生來就有隱居在煙霞中的癖好。我棲息在樹蔭下,睡在大自然中,大聲唱歌;還有大量的酒可以讓我當個醉客。


127.【題目】客自雞籠還,言形勢甚悉
【原詩】聞道雞籠嶼,孤城莽蕩間。毒磺糜白石,沸水迸丹山。東渡洪波弱,秋崖積雪斑。蟲魚俱異物,戍卒幾人還!
【白話翻譯】【譯】聽說那個雞籠港外的小島,有一座孤城就立在遼遠無際的海水中。在那島上,有毒的硫磺可以溶化白色的石頭,沸騰的海水可以撞裂紅色的山丘。一路向東的洪流,來到這裡化為最凶險的弱水,秋天的山崖上則堆積著白雪。凡是在那裡的蟲魚全都是奇怪的物種,凡是戍守在那裡的士兵也沒有幾個能回來!
【譯者解說】這是對基隆的道聽塗說,也許當時基隆不很容易住,但是沒有這麼誇張!


128.【題目】與諸昆季言懷
【原詩】之一:騏驥仰天鳴,朽索馭剛鐵。一驅升崇山,焉知躓於垤。脂牽轉回腸,孰與較優劣?才老力可盡,名成待九折。
【白話翻譯】此詩暫不翻譯。

【原詩】之二:馬蘭踸踔生,及時當先刈。不刈將如何?杜衡恐蕪穢。那麼杜衡香草恐怕有要變成穢草了。蒥荑與揭車,清芬可同佩。異物難苟容,孤芳見吾輩。
【白話翻譯】馬蘭草迅速滋長;應當及時收割。不割又會如何?那麼就是杜衡香草恐怕也要變成穢草了。蒥荑與揭車這些香草,清香的氣味可以配戴。異樣的東西與君子是很難為伍的;我用孤芳來看你們。
【原詩】之三:李牧捭上首,卻克跛而登。有力皆可努,如行河上冰。晏安乃酖毒,胡為昧寢興。拊髀發長嘆,天命良可勝!
【白話翻譯】此詩暫時不譯。

【原詩】之四:蘭■〈拽,木代扌〉持斫冰,冰堅■〈拽,木代扌〉傷手。我手不足惜,情違力何有?智士慎擇術,斷金若摧朽。刜蓬揮棠溪,所用良不苟。
【白話翻譯】持著船槳砍冰;堅冰就傷了手。手傷不足惜,因為有違常態,怎能使力?有志的人要謹慎選擇作事的方法,結果就是摧枯拉朽,斷金如泥。如果用棠溪寶劍來斬蓬草,那麼所用的才是毫不苟且。
【原詩】之五:竹柏無冬春,中心異虛實。形骸非所拘,奉此歲寒職。吾道守根蔕,焉容事雕飾!遭遇難可期,常存但孤直。
【白話翻譯】竹子柏樹並不受冬春的影響;它們的內在中心才是虛實的根本。形體通常不能拘束我們;也因此才能負起度過歲寒的職責。我的立身方法是:要守得住根與蒂;怎麼可以專務表面的裝飾呢!人生的遭遇難以預料;但要常存孤芳獨立的風骨。
【原詩】之六:康哉黔婁生,遺我以芳型。簟食不充虛,敝衣不蓋形。僵眠但仰屋,蒼蒼見寒星。恬然守休德,願子抱遺經。
【白話翻譯】多麼健康的人啊!貧士黔婁給了我一種孤芳的的類型。他用簡單的竹器吃飯,還常吃不飽;穿破衣服,還蓋不住身體。僵硬著身子睡覺,仰天看屋頂;卻看到蒼上的星星。為人應該淡然守住美德;願你們毫不放鬆,緊抱古代留傳下來的經教
【譯者解說】其實一直教導年輕人孤芳自賞總不太好,應該叫他們有民胞物與的胸懷才對。民胞物與也是孫元衡有待努力的修養。
【原詩】之七:脆茵與貞松,久暫俱零落;王鮪與晨風,終當異棲託。毋媚莊老言,實尋孔顏樂。蘭餚齒頰香,與君試清酌。
【白話翻譯】脆弱的稻草與堅強的松樹;不論長時間或短時間都要凋落;巨鯨與晨風,最後都要在異地找到依託的地方。千萬不要諂媚老莊的哲學;實實在在去找尋孔子與顏回的樂趣吧!蘭花做的佳餚能使你口齒留香,我就與你一起喝清酒吧!
【原詩】之八:子晉去已遠,笙在人間吹。玉豉得長壽,久處夫何為!生理有至樂,知士識端倪。四荒同一室,玉食猶餔糜。
【白話翻譯】仙人子晉已去世久遠了;但是他笙歌還是在人間繼續吹響。吃了玉豉能夠長壽;活久了又有甚麼用處?生活中有最大的樂趣;從生活的端倪中就可以看出來認識這種樂趣的人。就好像把四方極荒遠的地區放在同一個室內;吃起山珍就如味同嚼蠟。
【原詩】之九:生晚道仍古,稟氣得其真。一朝伏青白,坐見千秋人。黃楊厄餘閏,松檜偕冬春。駑駘無輟駕,騏驥共前津。
【白話翻譯】雖然生得晚,正道卻仍然與古代一樣存在;有天然氣質的人就能得到這種奧秘。人能始終保持清白,一旦保守正道而死,就會與不朽的人並肩共坐。黃楊木歲長一寸,遇閏年就倒退一寸,時運如此不濟;松樹檜木卻能和偕與冬天與春天共度。資質低劣的馬不停駕駛;良好的馬只送人到前面的渡口或驛站。
【原詩】之十:文藻薄時豔,乃心在編簡。嗜古擇其腴,如腱貫之□。片言敵造化,萬古明人眼。繁詞俗所欣,下筆顏亦赧。
【白話翻譯】此詩暫時不譯。
【原詩】之十一:鵝鴨唼梁藻,鴻鵠高且遐。檢身事三圭,五緘寧不華。無由就懸車,終嘆繫匏瓜。每每原草綠,此邦非我家。
【白話翻譯】鵝鴨吃食高梁藻類;鴻鵠飛得又高又遠。檢點自身辦好公事;不多說話不追求浮華。沒有辦法像古人一樣到七十歲才辭官家居,到最後就會感嘆自己有才能卻不被世人重用 。往往看到綠色的原野,卻不是我的家。
【原詩】之十二:雲際思好仇,引頸勞空望。吞響在幽山,名潛理非亢。佳卉時一芳,清泉隨所向。苕苕孤生桐,何必逢牙曠。
【白話翻譯】望眼雲端想要找一個知音同伴,可惜只是一種空空的仰望。窮究幽山的奧秘,埋名不自我張揚。好的花卉適時芳香起來,清泉就隨著來到。人應該像高高孤立的梧桐樹,何必一定要有伯牙與師曠那種知音。


129.【題目】冬日眺遠
【原詩】葉葉征帆似羽翰,排空飛上白雲端。馳風騁雨無常態,海水那知天地寒!
【白話翻譯】每葉出航的船都像一枝羽毛;隨著浪潮排空駛向雲端。有時在風中奔馳,有時在雨中,沒有常態;海水哪裡知道天地的殘酷!
  
130.【題目】客以琴見貽,招張尉閩嘉試彈古調
【原詩】抱琴相贈謝山翁,仙尉揮絃指法工。流水高山無懦響,叩宮彈角有清風。刺桐城裏煙花靜,叢竹牆邊鳥雀空。味備五音歡百物,蓼根獨有避甘蟲。
【白話翻譯】多謝山翁送給了我這具古琴;我叫張仙尉君來彈琴試一試精湛的指法。果然一片彷若高山流水的聲音響起,毫無柔靡之音;叩響的音符中夾著陣陣的清風。府城裏裡開得如煙似霧的花朵寂靜;叢竹牆邊也沒有了鳥雀聲。五音全備可以用來娛樂百物;又好像蓼根可以驅散風寒,止痛殺蟲

131.【題目】守歲,分樂字,賦得歲熟鴉聲樂
【原詩】慰湣對窮海,憂來自求索。招搖指東陸,歲事蛇赴壑。人定一鴉啼,佔兆豐登樂。三歲迫驕陽,以我禦窮薄。物情相慰藉,先聲良不惡。氣候微足徵,天意欣所託。拙宦如老農,關心但耕鑿。雷電司冬令,草木鮮零落。好雨過林皋,眾星燦寥廓。嘿焉念故巢,拂衣誰與作。
【白話翻譯】用哀傷來面對絕海;憂愁全來自有所索求。張揚炫耀春天將要來到;轉眼間就感慨一年將盡夜深人靜時聽到一聲鴉啼,預示豐收的來年將到。三年以來被炙熱的太陽逼迫,我必須抵禦這個困境。如今,萬物與有情相互慰藉,這一聲早到的鴉啼真是不壞。氣候已經足已露出徵兆,天意欣然把好日子交託給我們。當個笨拙的官員有如老農夫,只關心耕種與鑿水的事情。雷電主宰了冬季的萬物,叫草木很少凋零。好雨下過了樹林水岸,寂寥的城廓眾星燦爛。默默的思念故鄉,誰可以與我起身振衣回去。

132.【題目】除夕雷雨大作
【原詩】臘月晦日大雷雨,長風挾浪翻高空。海中龍蛇厭蟠蟄,世上草木開屯蒙。赫怒昔聞殫帝力,妖祥今見煩天工。無敢戲渝獨危坐,寒花往往能鮮紅。
【白話翻譯】十二月最後的一天,忽然來了一陣大雷雨,大風夾著海浪翻捲在天空中。使得海裡的龍蛇也厭煩了長久滯留在海底,一起飛躍起來。人世間的草木也不再軟弱無力,變得強硬起來。情況就像是人們所說的天帝竭盡他的力量來發怒,在此時此刻,就是有老天的工巧敏銳,也難以分辨出情況是妖是祥了。我不敢對這種現象隨便開玩笑,只能正襟危坐,特別注意這個詭譎的狀況;因為在寒冷的冬天裡,往往能看到一些花兒開得很鮮紅。
【譯者解說】這首詩顯示,連續三年的漢災在1707年的年末解除了。


133.【題目】戲成一絕
【原詩】何必逢人去賣癡,漫添陳火祭新詩。沈屯舉世都如夢,七十二鑽龜不知。

【白話翻譯】何必逢人就裝癡賣傻,看您隨便添加柴火自己祭詩來愚人自愚。其實這個沉悶的世界都是一場夢啊;您多次鉆灼龜甲在那裡占卜吉凶,如果您問烏龜,它恐怕也不知道吧!

檢視次數: 2100

意見

您必須是成員才能發表評論!

加入 台文戰線聯盟

© 2024   Created by 胡長松.   管理小組

成員徽章  |  報告問題  |  服務條款