【題目】中村櫻溪《涉濤續集》文章13篇全部翻譯完畢!
──對中村櫻溪文章有興趣的朋友,請隨時到《台文戰線聯盟部落格》按「主頁」逐篇點閱!
◎宋澤萊
筆者已經譯完《涉濤續集》。目前續譯《涉濤三集》共17篇文章,由於文章都屬短文,估計也很快可以譯完。中村櫻溪的主要著作就是《涉濤集》、《涉濤續集》、《涉濤三集》共三本書,看了這三本書的翻譯,對於中村櫻溪與他周邊的日人漢文家就有一個初步認識了。
●
中村櫻溪是一個對「自己能成為留名後世的作家」有高度夢想的人,他的這種自許相當令筆者感動。筆者始終覺得這種夢是天下所有作家共同的夢,也因此能支撐所有作家持續寫下去的原因。雖然也許到最後,他還是被大家所遺忘;不過有夢最美,這也是他能留下這麼多美文的原因。筆者的翻譯不過是略為圓一圓他的美夢而已。
另外是他的散文一絲不苟,字字斟酌,能來到了極為明澈、乾淨的地步,相當體現了日本人那事事精雕細琢的專業精神,令人佩服。既然他能夠那麼愛惜自己的筆墨,那麼筆者也能跟隨他,而把他寫的每個字都翻譯清楚,這樣筆者也學到了他的專業精神──絕不忽視自己寫出的任何一個字。
●
筆者的翻譯不僅是對他人有用,對自己也很受用!
※
底下是《涉濤續集》13篇的目錄,譯文都已經PO在《台文戰線部落格》裡了,歡迎點閱:
1序﹝館森鴻﹞
2石壁潭賦並序
3竹子湖觀櫻花記
4記釣魚
5記採蘭
6登大屯山記
7送盧葆銘秀才序
8上兒玉總督乞留用籾山逸也書
9題江瀕軒八勝圖
10題原田春境所藏兼延刀詠詩帖
11菅公傳﹝一千年大祭書獻﹞
12甘藷先生傳
13移臺灣遊寓詩人文
https://twnelclub.ning.com/profiles/blogs/3917868:BlogPost:146258
您必須是成員才能發表評論!
加入 台文戰線聯盟